
Онлайн книга «Роман потерь»
Когда я закончила, он лег на спину и уставился в потолок, оттуда раздавался неясный шорох: то ли по крыше лазили птицы или белки, то ли какие-то другие существа. — О чем ты думаешь? — спросила я. Он не ответил. — Ты рассержен. — Нет, я думал о том, как легко сломать жизнь. — И я поняла, что он имел в виду жрицу и Садако. — А твою жизнь я тоже сломаю? — спросила я с изрядной долей горечи. — Не думаю, — ответил он. — Но ты могла бы попробовать. Фитилек догорел, и мы некоторое время лежали в полной темноте, не говоря ни слова. — Я не верю в покаяние, — сказала я. Он засмеялся: — Неужели? — Люди каются, потому что хотят получить прощение. Они ожидают воздаяния. — Прощение не является воздаянием. Это подарок. — Но ты не отпустил бы мне грехи, разве не так? — Это не в моей власти. — Как и предсказать будущее, — поддразнила я, припомнив наш разговор в Хаседере. — Именно так. — И ты бы не простил меня? — Возможно, нет. — Но ты ведь понимаешь, почему я сделала то, что сделала? Я имею в виду, распространила слухи. — Предполагаю, ты думала, что делаешь это ради любви или из страха потерять ее. Но я считаю, что здесь примешана гордость. — Разве? — спросила я, стараясь, чтобы он не подумал, что я защищаюсь. — Ты могла бы все повернуть назад. Я имею в виду твои — клеветнические измышления. — Как? — Ты могла бы пойти к императрице и признаться ей, что слухи о Канецуке и Садако — ложь. — Но в истории Изуми это подразумевается. Однако там сказано, что я распространила и ложные слухи о жрице, а это неправда. — Значит, ты использовала ее как ширму, чтобы скрыть свою вину. — Но я не могла пойти к императрице и все ей рассказать. Я бы выглядела жестокой. — Конечно. — Но люди уже шушукаются обо мне! — Я заплакала. — Видел бы ты, как они смотрят на меня! Как на сумасшедшую. — Как на госпожу Хен, — тихо сказал он и погладил меня по щеке. Я села. — Никогда, никогда не называй меня так, — сказала я. Я до сих пор помнила день, когда Канецуке прислал мне белый веер, на котором были нацарапаны слова: «Моей дорогой госпоже Хен». — Извини, — сказал он. Думаю, он сказал это искренне, потому что продолжал целовать меня, даже когда я плакала. У него были соленые губы и нежные руки. Он перегнулся через меня, придвинул лампу ближе и вытянул фитилек. Потом сказал характерным для него торжественным и серьезным тоном: — Дай мне посмотреть на тебя. Совсем немного, — и развязал у меня на поясе сорочку и задрал ее мне на голову. Я перевернулась, замерзшая и униженная, уткнулась лицом в циновку. Как это ужасно, когда тебя видят без одежды! Я чувствовала себя, как гусеница, которую вырвали из шелкового кокона. — У меня столько изъянов, — протестовала я, постель приглушала мой голос. — Разве? — спросил он, поглаживая меня по спине. — Да. — Тогда дай посмотреть, — сказал он и перевернул меня на спину. Я закрыла глаза и задрожала от смущения. — Нет, я так не думаю, — сказал он. — Ничего такого, о чем следовало бы говорить. — Но у меня другие недостатки, — ответила я, не открывая глаз. — Возможно, — он ласкал мою грудь. — Ты не должен доверять мне. — Я и не доверяю. — Он припал к моей груди, как ребенок. — Ты сделаешь ошибку, если полюбишь меня, потому что я люблю другого. — Я знаю. — Его руки скользнули мне на поясницу, он приподнял меня и стал целовать все изгибы и впадинки моего тела. Потом я лежала у него на груди и моя голова покоилась у него на плече. Я смотрела на желтые занавеси, а он гладил мои волосы. — Ты никогда не скажешь, что любишь Меня, правда? Ответа не последовало, но он продолжал гладить мои волосы. — Даже если бы ты любил меня, ты бы никогда не сказал об этом, ведь так? Он по-прежнему молчал. — Я тоже не скажу тебе, что люблю, — произнесла я, обращаясь к желтой занавеске. — В таком случае мы квиты, — проговорил он. Как эти его слова ранили меня! До сих пор была игра. Я крепко держала в руке камень, не зная, черный он или белый и есть ли у меня шанс на выигрыш. — Раз так, — я сделала глубокий вдох, — поведай мне что-нибудь философское. Он рассмеялся: — Что ты имеешь в виду? — Если ты не намерен говорить со мной о любви, поговорим о чем-нибудь еще. — Я думал о том, что хотел бы быть тем, кто перенесет тебя через Гору Смерти. Значит, в своей спокойной немногословной манере он признавался, что хотел бы быть моим первым любовником. — И я была бы такой же легкой, как мои грехи? — Значительно легче. — Но у тебя было больше возлюбленных, чем у меня, — сказала я, не рассчитывая на ответ. — Лучше не говорить об этом, разве не так? — А если ты понесешь меня к реке Трех бродов, какой из них мы будем переходить? — Без сомнения, самый глубокий. — Зачем ты привез меня сюда? — спросила я. — Ведь не для того, чтобы сделать лучше? — Я не знаю. — А ты сожалеешь о том, что увидел все мои недостатки? — И да, и нет. — А что твоя книга предсказаний говорит о нас? Ты, наверное, уже поинтересовался? — Она говорит, что во всем виновата ты. — Он повернул к себе мою голову и снова поцеловал меня, и я изо всех сил прижалась к нему, так, чтобы у него перехватило дыхание. — Это твоя вина, — проговорил он в такт нашим любовным движениям. — Это твоя вина. Это твоя вина. Это твоя вина. Как мы провели остаток этих трех дней? Я уже забываю. Я вижу его в ванне, тело изнуренное, как призрак. Думаю, это был второй день, не первый. Я представляю себе его лицо в то время, когда мы лежали в саду под сливовым деревом. Его прикрытые веки были полупрозрачны, как опавшие лепестки. Не могу припомнить, тогда ли он сказал мне, что я напоминаю ему его умершую в девять лет сестру, или это было утром следующего дня. Я хотела бы иметь такой длинный свиток, чтобы на нем уместилось все: те слова, которые мы произносили, и те, которые мы подразумевали, и наше молчание. Я бы перечитывала написанное тогда, когда уже не могла бы его видеть, когда бы он так переменился, что я бы его не узнала. |