
Онлайн книга «Серебряный каньон»
— Это грабеж! Если я обращусь в суд, дело может оказаться очень сложным. Букер изворотливый адвокат и, несмотря на моих двух свидетелей, сможет обосновать достаточно серьезные претензии. — Букер, — продолжал Чепин, — обнаружил, что несколько лет назад, страдая от огнестрельной раны, Макларен отписал ранчо своему шурину, и завещание как будто бы никогда не было аннулировано. Мойра побледнела, и я понял почему. Если претензии Букера будут признаны, то из независимой молодой леди, владелицы крупного скотоводческого ранчо, она, разорившись, станет бедной девушкой и вынуждена будет искать работу. Я знал, что Макларен истратил немало денег, обустраивая хозяйство, и на руках у него почти не оставалось наличности. — Что еще более существенно, — добавил Чепин, — Букер выправил судебный ордер, приостанавливающий все операции с банковскими вкладами, запрещающие любые продажи, замораживающий все как есть до окончания судебного процесса. Я сел и постарался собраться с мыслями. Букер не стал бы выкладывать деньги за права и регистрацию, если бы не полагал, что сможет реализовать их через суд. Он был неглуп. На много миль вокруг не было адвоката, способного соревноваться с Букером в крючкотворстве. То, что началось как война ранчо, обернулось громадной аферой, организованной мошенником-стряпчим. И ни у кого из нас не было денег, чтобы бороться с ним. — Кеневейл в курсе? Чепин нетерпеливо отмахнулся. — Что он может сделать? Он всего-навсего управляющий. Кэти О'Хара принесла кофе — как всегда, отменно вкусный. Шериф Уилл Тарп уехал в сопровождении недавно прибывшего полковника д'Арси. Они разыскивали Моргана Парка и отправились к нему на ранчо. — Им следовало направиться в Темный каньон, — заметил я. — Почему? — с любопытством спросил Чепин. — Что может заставить человека отправиться туда? — Он окажется там. Кэти О'Хара принесла завтрак, и я принялся за еду. Морган Парк оказался на свободе и будет стремиться подстрелить меня. Возможно, в городе и Боди Миллер. То, что мне предстояло сделать, надо было выполнить быстро: я умел обращаться с револьвером и бить кулаками, но опыта борьбы с хитросплетениями закона не имел. У меня не было ни одного шанса на успех, если с Букером придется столкнуться на его собственном поле деятельности. Мойра не смотрела на меня. Она разговаривала только с Кеем Чепином, другом ее отца. — Мойра, — сказал я, — вам лучше всего послать кого-нибудь на ранчо, чтобы рассказать Кеневейлу о происходящем. Она по-прежнему не смотрела в мою сторону. — Что он может сделать? Это только обеспокоит его. — Не важно. Послушайтесь моего совета. А еще лучше — пусть Фокс и кто-нибудь из ваших работников привезут Кеневейла сюда. — Но я не… — Делайте, что говорю! — Моя резкость, кажется, шокировала ее. Она повернулась ко мне, и наши взгляды встретились. Мойра тут же опустила глаза, но на секунду мне почудилось… — Мойра, — теперь уже мягко сказал я. — Вы не хотите потерять ранчо. Его можно спасти. Доставьте Кеневейла сюда и расскажите ему, что произошло. Найдите свидетелей. Пусть он напишет заявление и подпишет его при свидетелях. — О чем вы говорите? Какое заявление? — Сделайте то, что я вам посоветовал. Одним глотком допив кофе, я взял шляпу и нахлобучил ее на затылок. Потом свернул сигарету, между делом разглядывая улицу за окном. Боди Миллера нигде не было видно. Но зато я углядел кое-что другое. К перекладине корраля была привязана усталая светло-гнедая лошадь. В просвет между домами ее было едва видно. Чепин подошел к окну посмотреть, и я поинтересовался у него, чья это лошадь. Чепин покачал головой. — Понятия не имею. К нам подошла убиравшая посуду Кэти. — На ней ездит Джейк Букер. Приехал сегодня утром. И у Джейка Букера маленькие ступни. Когда я подошел к конюшне, Малвени как раз спускался с сеновала. Он выслушал меня, кинулся к конюшне и тут же вывел свежую лошадь. Кей Чепин стоял в дверях ресторана. — Доставьте сюда Кеневейла, — сказал я ему. — Мы устроим очную ставку. И пошлите за Джимом Пиндером. Он внимательно посмотрел на меня. — Что вам известно, Мэтт? — Достаточно… Или думаю, что достаточно, чтобы спасти «Боксед-М» и, возможно, узнать, кто убил Макларена. Нигде не задерживаясь, я пересек город, заглядывая во все салуны, магазины и лавки; нигде не было и следа Боди Миллера или его рыжего дружка. У мамаши О'Хара меня ждали Кей Чепин и Мойра. Я сел и, не позволив им вставить ни слова, изложил свой план. По-моему, Мойра слушала не без удивления, хотя чему тут было удивляться — многое из этого я говорил и раньше. Чепин время от времени кивал. — Это может сработать, — согласился он наконец. — Надо попробовать. — А что Тарп? — Шериф будет на нашей стороне. Он серьезный человек, Мэтт. — Тогда все в порядке. Утром выложим карты на стол. За спиной раздался знакомый голос — низкий, уверенный и немного насмешливый. — Ну, конечно! Карты на стол утром. Это мне нравится, Бреннан. Перед нами стоял Боди Миллер. Когда я взглянул на него, он улыбался, но только губами. Это был Боди, жаждавший меня пристрелить. Боди-убийца. Утро выдалось ясное и жаркое. Под безоблачным небом далекие горы мерцали в дрожании раскаленного воздуха. Пустыня растворялась в волнах жары, над нею и над городом повисла тишина — своего рода опасливая настороженность, казалось ходившая на цыпочках, словно любой звук мог разбить ее вдребезги. Выйдя на улицу, я оказался один. Улица была пустынна — как в городе призраков. Тишину нарушал только звук моих шагов по дорожке. И тут же, словно именно этот звук рассеял чары, из салуна вышел и принялся подметать дорожку бармен. Он взглянул на меня, кивнул и нырнул назад. Из переулка, неся два деревянных ведра, вышел человек и осторожно огляделся. Уверившись, что никого поблизости нет, он начал пересекать улицу, с опаской поглядывая по сторонам. Сидя на одном из отполированных штанами стульев перед салуном, я смотрел на далекие Синие горы. Через несколько минут меня уже может не быть в живых. Это утро было не самым подходящим для того, чтобы умирать, — но какое оказалось бы подходящим? И все же очень скоро два человека — я и тот, другой, — встретятся в этом городе, и один неизбежно погибнет. А может быть, оба. На улице появился Малвени. Оставив лошадь возле конюшни, он подошел ко мне. Оружия при нем было достаточно, чтобы выиграть небольшую войну. |