
Онлайн книга «Дело о колокольчиках»
- Да, да, понимаю. Ты упоминал, где она находится. Я думал, ты припомнишь название. - Нет, не помню. - Ты говорил, там случилось какое-то горе? - Верно. Женщина, владелица гостиницы, умерла, отравившись поганками. - А ты, случайно, не слышал, чтобы кто-нибудь говорил о симптомах ее недомогания? Трентон поморщился и сказал: - Нет, но представляю, что она должна была чувствовать. Не думаю, что мне захочется когда-нибудь обсуждать подробности пищевого отравления. - Да уж! - Ричмонд заботливо поправил плед, которым он укутал ноги Роба, и вышел из каюты. Он вернулся через час и привел с собой невысокого, но хорошо сложенного мужчину, чьи проницательные черные глаза оценивающе смотрели на Роба Трентона. - Как ты себя чувствуешь? - спросил Ричмонд. Трентон улыбнулся: - Гораздо лучше, но слабость еще не прошла. - Это доктор Герберт Диксон, - представил гостя Харви Ричмонд. - У доктора кое-какие проблемы. Я решил, может быть, ты поможешь. - Вы доктор? - переспросил Трентон, пожимая Диксону руку. - У меня диплом медика, - ответил Диксон, - но я специалист в необычной области. А сейчас, знаете ли, возникли сложности с моим псом. Насколько я понял, вы занимаетесь дрессировкой собак. Может быть, сумеете помочь? У Трентона заблестели глаза: - В чем же дело? Это немецкая овчарка, - начал доктор Диксон, взглянув на Ричмонда. - Я купил ее у одного англичанина, который, по-моему, был очень привязан к псу. Собака, как я понял, очень дисциплинированна, но англичанин, живший на континенте, был вынужден вернуться домой по финансовым соображениям, связанным с курсом продажи валюты. Он признался, что просто не может позволить себе содержать собаку в Великобритании. Честно говоря, животное мне понравилось... - Где пес сейчас? - спросил Трентон. - На верхней палубе. В клетке... признаюсь, он доставляет мне немало хлопот. - В чем это выражается? - Он терпеть меня не может, рычит, скалит зубы, ведет себя весьма агрессивно. Он бросается на людей, которые говорят с ним или пытаются погладить. Если бы не "строгий" ошейник, на меня уже пару раз могли бы подать в суд за причиненный ущерб. - Сколько длился процесс смены хозяина? - Что вы имеете в виду? - Сколько времени вы дали собаке, чтобы она привыкла к вам? - Ах это, - вздохнул доктор Диксон. - Старый владелец считал, что будет лучше, если не затягивать расставание. Он велел псу идти со мной, убедился, что он исполняет мои команды, и в тот же день улетел в Англию. Трентон откинул плед, нащупал ногами ботинки. - Я хотел бы взглянуть на него. - Я был бы только рад, но должен предупредить - он очень свиреп с незнакомыми людьми. Я даже боюсь выгуливать его по палубе. Чем больше с ним возишься, тем злее он становится. - Так и должно было быть, - пояснил Роб. - Как его зовут? - Лобо. - У вас есть поводок? - Конечно. - Выведите его на корму, туда, где бассейн. Привяжите веревку к концу поводка, чтобы привязь получилась длинной, и в точности выполняйте мои указания. - Я не думаю, что стоит выгуливать его на длинном поводке. Он может укусить... - Обязательно привяжите веревку к поводку. Но не отпускайте его с короткой привязи, пока я не разрешу. Держите его за ошейник. Увидимся возле бассейна. Роб Трентон вышел на палубу и обнаружил, что на самом деле сил у него гораздо меньше, чем он предполагал. Он с большим трудом преодолевал последствия заболевания. Впрочем, он решил, что работа с собакой взбодрит его. Утром была небольшая качка, воду из бассейна слили. Шезлонги убрали, а поскольку купающихся не было, палуба пустовала. Небо затянули тучи, ветер хотя и стих, но по морю бежали волны, отчего теплоход заметно качало. Роб Трентон подождал появления Харви Ричмонда и доктора Диксона; Ричмонд шел на безопасном расстоянии, а Диксон держал пса на парфосном ошейнике. Роб сел на палубу, убедившись, что вокруг него достаточно места для тренировки пса. - Держите пса крепче! - приказал он. - Пройдите мимо меня. Держите его с противоположного бока от меня. Доктор Диксон с собакой медленно пошел вперед. - Прогуливайте его вокруг меня, - велел Роб. Пес, увидев сидящего Роба и почуяв его жесткие команды, оскалил клыки, зарычал и натянул поводок. - Кажется, он не желает идти ко мне, - сказал Трентон. - Это потому, что он у меня с противоположного бока, - заметил Диксон, - но если я возьму поводок в другую руку и мы пройдем мимо, он бросится... - Нет, нет, - торопливо перебил его Трентон. - Не надо. Мне совсем не хочется, чтобы он набросился на меня. Улыбка доктора Диксона должна была означать, что тот, кто боится собак, никогда ничему их не научит. - Я не боюсь пса, - поспешил уверить его Роб. - Но я не хочу, чтобы он бросался на меня... пока еще рано. Продолжайте водить его мимо меня. Не кружите. Просто ходите туда и обратно. Постепенно увеличивайте длину поводка. Трентон изучал пса. Это была крупная немецкая овчарка, на лбу, между глаз, у нее залегла складка, значит, животное нервничало. Густая шерсть была тусклой, без блеска - денежные затруднения ее прежнего хозяина сказались на рационе собаки, что привело к частичному авитаминозу. Роб Трентон выждал благоприятного момента и вдруг обратился к Диксону: - Отлично. Передайте мне конец веревки, привязанной к поводку. Потом отойдите в сторону. - Вы хотите сказать... - Прошу - веревку! - твердо повторил Роб. - Боже правый, он бросится на вас и... - Быстрее, пожалуйста! - резко сказал Трентон. - Веревку! Доктор Диксон бросил ему конец веревки. - Теперь уходите. Пес, оказавшись неожиданно привязанным к незнакомцу, сидевшему на палубе, дернул поводок, натянув веревку. - В чем дело, Лобо? Собака зарычала, скаля зубы. Трентон рассмеялся и заговорил с псом: Тебе придется привыкать ко мне, приятель. - Он отвернулся от пса и обратился к Харви Ричмонду, который издалека с интересом наблюдал за происходящим. - Сам видишь, что с собакой, - произнес он совершенно спокойно. - Пес тоскует по прежнему хозяину. Очевидно, он впервые на теплоходе, но осознает, что находится в открытом море и нет никакой возможности доплыть до дому. Естественно, он встревожен и раздражен. Его надо успокоить и обращаться с ним как можно ласковее. - Внезапно он снова повернулся к собаке: |