
Онлайн книга «Американские боги»
Так что когда Градд увидел идущую по краю дороги одинокую женщину, он тут же поймал себя на том, что невольно заулыбался. — Ну, слава богу! — сказал он вслух, поравнявшись с ней, и нажал на кнопку стеклоподъемника. — Мэм! Простите, пожалуйста. Я вроде как заблудился. Не подскажете, как отсюда выехать на восемьдесят первую магистраль? Она посмотрела на него сквозь открытое со стороны пассажирского сиденья окно и сказала: — Знаете, объяснить я вам вряд ли смогу. Но если хотите, могу показать. Лицо у нее было бледное, а волосы — длинные, темные и почему-то мокрые. — Залезайте, — не раздумывая сказал Градд. — Но первым делом нам нужно заправиться. — Спасибо, — сказала она. Глаза у нее были пронзительно голубые. — Попутная машина — это как раз то, что мне сейчас нужно. — Она забралась в салон. И тут же озадаченно подняла голову: — Тут на сиденье какая-то палка. — Перебросьте на заднее сиденье. А вы куда направляетесь? — спросил он. — Леди, если вы меня и вправду выведете к заправке, а потом на шоссе, я отвезу вас куда угодно, до самых дверей. Она сказала: — Да нет, спасибо. Мне нужно довольно далеко, наверняка дальше, чем вам. Вот подбросите до шоссе, и замечательно. Может, какой-нибудь дальнобойщик подхватит. И улыбнулась. И улыбка у нее была — чуть на сторону, и очень отважная. Именно эта улыбка решила все дело. — Мэм, — сказал он, — я довезу вас с гораздо большим комфортом, чем любой дальнобойщик. Он почувствовал исходящий от нее аромат, густой и тяжелый, и очень насыщенный, вроде сирени или магнолии, но ему даже и это понравилось. — Мне нужно в Джорджию, — сказала она. — Это далеко отсюда. — А я как раз еду в Чаттанугу. Сколько нам с вами будет по пути, столько и подброшу, идет? — Мм, — сказала она. — А как вас зовут? — Мак, — сказал мистер Градд. Когда заговаривал с женщинами в барах, после этой фразы он зачастую говорил: «А те, кто знает меня хорошо и близко, зовут меня Биг Мак». Но с этим можно подождать. Дорога впереди длинная, не на час и не на два, и времени познакомиться поближе у них будет достаточно. — А вас? — Лора, — ответила она. — Ну что же, Лора, — сказал он. — Уверен, что это начало прекрасной дружбы. Жирный молодой человек отыскал мистера Мирра в Радужной комнате — выгороженном участке коридора, где окна были заклеены кусками прозрачной зеленой, красной и желтой пленки. Мирр нетерпеливо ходил от окна к окну, выглядывая то в золотой мир, то в красный, то в зеленый. Волосы у него были ярко-рыжие и сострижены до короткой щетины. На нем был плащ от «Барберри». Жирный молодой человек кашлянул. Мистер Мирр поднял голову. — Прошу прощения! Мистер Мирр! — Да! Все идет по плану? Во рту у жирного молодого человека пересохло. Он провел языком по губам и сказал: — Я отдал все необходимые распоряжения. Только от вертушек подтверждения пока не поступало. — Вертолеты будут здесь ровно тогда, когда в них возникнет необходимость. — Прекрасно, — сказал жирный молодой человек. — Прекрасно. И остался стоять там, где стоял, ничего не говоря и не делая попытки уйти. На лбу у него вздулась шишка. Через некоторое время мистер Мирр спросил: — Что-то еще? Пауза. Молодой человек сглотнул слюну и кивнул. — Что-то еще, — сказал он. — Да, есть что-то еще. — Вам хотелось бы обсудить это с глазу на глаз? Жирный молодой человек снова кивнул. Мистер Мирр провел его за собой в центр управления: влажную пещерную полость с диорамой, на которой вусмерть перепившиеся пикси возились вокруг самогонного аппарата. Снаружи висела табличка для туристов: «Вход закрыт, идут реставрационные работы». Они оба сели на пластиковые стулья. — Так в чем, собственно, дело? — спросил мистер Мирр. — Так. Ладно. Короче, две вещи. В общем, первое. Чего мы ждем? И второе. Со вторым сложнее. Ну, смотрите. У нас огнестрельное оружие. Так? У нас огневая мощь. А что у них? У них ебучие всякие мечи, и ножи, и молоты эти блядские, и каменные топоры впридачу. И, типа, монтировки. У нас, блядь, даже управляемые бомбы есть. — …Которые использовать мы не станем, — напомнил мистер Мир. — Знаю. Вы это уже говорили. Я знаю, знаю. И без них справимся. Но все-таки. Послушайте, с тех самых пор, как я грохнул ту сучку в Лос-Анджелесе, я, как бы это выразиться… Он запнулся, скорчил физиономию и, судя по всему, продолжать ему не очень хотелось. — Вас что-то начало беспокоить? — Да. Самое подходящее слово. Беспокоить. Именно. Вроде как «Мы беспокоимся о ваших детях» на воротах колонии для трудновоспитуемых. Смешно. Именно. — Так что же именно вас беспокоит? — Ну, мы вступаем в драку, мы одерживаем победу. — И это — причина для беспокойства? Лично я увидел бы в этом повод для радости и ликования. — Есть одно но. Они так и так вымирают. Как перелетные голуби и тилацины. Ну и плевать на них. Кому какая разница? А так будет самая настоящая кровавая баня. — Так? — кивнул мистер Мирр. Он слушал, и слушал внимательно. Уже хорошо. Жирный молодой человек сказал: — Послушайте, я не только от себя говорю. Я перекинулся парой слов с ребятами с «Радио модерн», и они тоже за то, чтобы решить дело миром; и ребята с биржи к тому склоняются, законы рыночной экономики все решат и без нашего вмешательства. Я здесь. Ну, вы понимаете. Представляю голос разума. — Кто бы сомневался. К несчастью, есть кое-какая информация, которой вы не обладаете. Улыбка у него была кривая и как-то неуловимо змеилась от шрама к шраму. Молодой человек прищурился. И сказал: — Мистер Мирр! А что такое у вас с губами? Мирр вздохнул. — По правде говоря, — сказал он, — давным-давно один чудак решил зашить мне рот. Много лет тому назад. — Вау! — сказал жирный молодой человек. — Это что-то вроде омерты [130] , да? — Да, вроде того. Вы хотите знать, чего мы все ждем? Почему мы не нанесли удар прошлой ночью? Жирный молодой человек кивнул. Он обильно потел, но пот был холодный. — Мы еще не нанесли удара потому, что я жду палку. |