
Онлайн книга «Капер Его Величества»
Он решил перепить их и таким образом поставить на место. Трудно сказать, почему он решил, что это у него получится. Давешнее приключение в доме майора Планта должно было навести его на мысль, что он не слишком силен по этой части. Не навело. Первый стакан был выпит в полнейшем молчании. Тяжелый ямайский ром темным пламенем заполыхал в животе капитана Кидда. Второй стакан он выпил с саркастической усмешкой на губах. Но тоже безмолвно. Офицеры следовали его примеру. Им очень любопытно было узнать, чем все это закончится. Может быть, они рассчитывали на повторение сеанса болтливости и надеялись, что в этот раз капитан проговорится до конца. Если ему, конечно, есть о чем проговариваться. После третьего стакана был задан первый вопрос: – Кто я такой, джентльмены? – В каком смысле, сэр? – Нет, вы скажите, кто я такой, дьявол вас всех побери?! Офицеры переглянулись. Их подмывало, Берджесса в особенности, сказать всю правду, но они предпочли обычное: – Вы капитан, сэр. – Билли, наливай еще. Выпит был и четвертый стакан. – Так, значит, вы признаете меня своим капитаном? Пожатие плеч, кривые ухмылки в сторону. – Признаем, конечно. – Значит, вы должны выполнять все мои приказания? Каллифорд, самый сосредоточенный из всех, кивнул: – Все, любые и когда угодно. Вот вы приказали нам пить, и мы пьем, хотя этого не надо бы делать. – Почему? – удивился Кидд. – Полковник не разрешает? – Не разрешает, сэр. – А я плевать хотел на полковника. Я здесь капитан! Я или кто?! И началось яростное пение дифирамбов. Каллифорд как самый хитрый первым сообразил, что это настроение Кидда можно использовать. Как именно, он пока не знал, но продолжал усиленно подливать масла славословий в огонь алкогольного тщеславия. Берджесс и Мэй помогали ему. – Мы выполним любое ваше приказание, но не о мелочах ведь речь. – Не понимаю. – А что тут понимать! Настоящий капитан должен отдавать настоящие приказы. – Я умею отдавать настоящие приказы! Помощник ехидно развел длинными руками: – Простите, сэр, не приходилось видеть. – И слышать, – просипел штурман. Кидд остолбенел от возмущения: – Так вы что, считаете, что я не способен отдать настоящий приказ?! – Нет, вы способны, но просто нам видеть не приходилось, как вы их отдаете. Кидд тряхнул головой: – Какой отдать приказ? Офицеры в который уже раз переглянулись. И Каллифорд сказал негромким, равнодушным голосом: – Отдайте, например, приказ завтра с рассветом выйти из гавани. – Зачем? – Как – зачем, а французы?! Мы атакуем их. Не полковник Маллин и не этот его «Повелитель морей». Капитан Кидд и его «Блаженный Уильям» – вот кто будет настоящим героем. Взгляд Кидда загорелся. – Я отдаю такой приказ! – Надо позвать кого-нибудь. – Зачем? – Надо, чтобы все убедились, что это ваша воля, что именно вы герой, а не какой-то там полковник. Все уже понявший Билли кинулся на нижнюю палубу и мгновенно привел боцмана и троих канониров, которые и стали свидетелями того, что приказ о тайном бегстве из эскадры полковника Маллина был отдал именно капитаном Киддом, а не кем-либо иным. Отдание приказа было тут же отмечено еще одним стаканом рома, и это было последнее великое дело, совершенное Уильямом в этот день. Он со спокойной душой отправился спать. Рассвет подал лишь первые признаки своего приближения, а якорь «Блаженного Уильяма» был уже поднят. По вантам поползли десятки матросов. Команды отдавались вполголоса. Никаких боцманских дудок и горнов. Каллифорд (именно он распоряжался при спящем капитане) следил не столько за тем, как идет установка парусов, сколько за тем, что происходит на берегу и на «Саутгемптоне». Там ничего не происходило. И чем дольше это продолжалось, тем отчетливее вырисовывались контуры успеха. Пока люди Маллина поднимут паруса, выдерут якоря из дна да, господи, пока они глаза продерут, «Блаженный» уже выйдет из бухты. В запасе у него будет не менее двух часов. За это время при свежем утреннем бризе можно будет уйти на безопасное расстояние. Можно было бы тронуться с места ночью, но только в том случае, если бы бухта была хотя бы отчасти знакомой. В темноте слишком велик риск сесть на донный камень или горб отмели. С каждой секундой уверенность Каллифорда в успешном завершении операции крепла. «На берегу, правда, оставалось около сотни его людей. Но что поделаешь, – философски заключил Рваная Ноздря, – люди – это то, чем чаще всего приходится жертвовать в жизни. Тем более сомнительно, чтобы полковник повесил их всех в наказание бежавшим. Это слишком даже для закоренелого строителя военных тюрем». Берджесс сообщил, что все готово. – Кладите руль к ветру. Будем потихоньку выбираться. Смелость, с которой действовал Каллифорд, объяснялась еще и тем, что на случай неудачи у него было алиби. Все можно было свалить на этого полоумного Кидда. Приказ он отдавал при свидетелях. Каллифорд снова подошел к фальшборту и стал вглядываться в очертания флагмана – до него было не более двух кабельтовых. Утренняя дымка быстро рассеивалась. Кажется, они до сих пор ничего не заметили. Нет, дьявол, заметили! Над бортом замелькали треуголки. Кто-то начал карабкаться на фок-мачту, в гнездо впередсмотрящего. Не-ет, опоздали. «Блаженный» уже набрал вполне ощутимый ход. Войдя в облако утреннего тумана, он громко хлопнул парусом, как бы прощаясь с товарищами по эскадре. Неприятность для остающихся заключалась еще и в том, что сам полковник находился на берегу. Пока он проснется, пока он доберется до «Саутгемптона», пока он… Каллифорд самодовольно осклабился: – Эй, там, на носу, воду смотреть! Выход из бухты – две песчаные косы, густо поросшие наклоненными в сторону моря пальмами, – быстро приближался. Юмор ситуации заключался в том, что в тот самый момент, когда «Блаженный Уильям» стремился покинуть бухту, кое-кто собирался в нее проникнуть. Два десятка длинных индейских пирог, набитых французами до предела. Вчерашние буканьеры, скрывшиеся при появлении английской эскадры, попали в лапы французского патруля. Дело в том, что в одной из соседних бухт укрывались от любопытных глаз два рейдера, плавающих под белолилейным флагом. Капитан Делез, взвесив все обстоятельства, решил, что у него есть шансы разгромить англичан. |