
Онлайн книга «Дело о мрачной девушке»
Во всю ее длину стоял стол. В центре стола на пять футов вверх поднимался тяжелый металлический экран из мелкой сетки, отделяющий заключенных от адвокатов. Роберт Глиасон выбрал место где-то в середине стола. Увидев Мейсона, он встал и радостно улыбнулся. Адвокат дождался, пока надзиратель не удалится за пределы слышимости, затем опустился на стул и внимательно посмотрел на обвиняемого в убийстве мужчину. – Когда будете отвечать на вопросы, говорите тихим голосом, – предупредил адвокат. – Говорите правду, независимо ни от чего и ни от кого, как бы неприятна она ни была. – Хорошо, сэр, – кивнул Глиасон. Мейсон нахмурился. – Вы делали заявление окружному прокурору? – спросил адвокат. Глиасон кивнул. – В письменном виде? – То, что я говорил, стенографировалось. Потом это расшифровали, отпечатали на машинке и дали мне подписать. – Вы уже подписали? – Пока нет. – Где сейчас находится заявление? – У меня в камере. Они дали мне его прочитать. – Странно, – заметил Мейсон. – Обычно они делают все возможное, чтобы обвиняемый как можно скорее подписал заявление. – Я знаю, – сказал Глиасон. – Они и меня пытались заставить, но я им заявил, что еще должен подумать и сразу подписывать ничего не собираюсь. – Это вам не поможет, – устало сообщил ему адвокат. – Если вы говорили в присутствии судебной стенографистки, то она имеет право дать показания в суде, исходя из своих записей. – Именно это мне сказали и люди окружного прокурора. Но я все равно пока ничего подписывать не собираюсь. – Почему? – Потому что я думаю отказаться от своих слов, – тихо ответил Глиасон. – Вы не можете этого сделать. Зачем вы тогда вообще рот открывали? – Я могу сделать все таким образом, как задумал, – возразил Глиасон. – Сделать что? – Отказаться от заявления. – И каким образом? – Я возьму на себя всю ответственность за убийство. Мейсон уставился на обвиняемого сквозь разделявший их тяжелый экран: – Это вы убили Эдварда Нортона? Глиасон закусил губу и отвел глаза. – Отвечайте, – приказал адвокат. – Выкладывайте все начистоту. Посмотрите мне в глаза. Так вы убили Нортона? Глиасон неуютно заерзал на стуле. – Я бы пока предпочел не отвечать на этот вопрос, – сказал он. – Вы должны на него ответить. Глиасон нервно провел языком по губам, затем наклонился вперед так, что его лицо почти коснулось холодного металла. – Я могу задать вам несколько вопросов перед тем, как отвечу на ваш? – Да, – кивнул Мейсон. – Спрашивайте что угодно, но до моего ухода отсюда я должен знать, вы убили Нортона или нет. Если вы хотите, чтобы я представлял вас, я обязан выяснить, что произошло на самом деле. – Люди окружного прокурора сообщили мне, что Фрэнсис поймали с частью тех денег, что были при Нортоне, когда его убили, – начал Глиасон. – Не верьте всему, что говорят вам люди окружного прокурора! – воскликнул Мейсон. – Я и не верю. Но проблема-то в том, были у нее деньги или нет? – Я отвечу вопросом на вопрос. Миссис Мейфилд делала какие-либо заявления окружному прокурору о том, что у нее находятся деньги, полученные ею от Фрэнсис Челейн? – Не знаю, – ответил Глиасон. – Если у окружного прокурора и имеются какие-либо доказательства того, что в собственности Фрэнсис Челейн были деньги Нортона, то они получены от миссис Мейфилд. Другими словами, полиция обнаружила деньги у экономки, а она свалила всю вину на мисс Челейн. В таком случае есть столько же поводов считать, что во время убийства в кабинете находилась миссис Мейфилд и что она забрала деньги с тела убитого, как и верить тому, что их передала ей Фрэн Челейн. – А они уверены в том, что во время совершения преступления в комнате находилась женщина? – продолжал задавать вопросы Глиасон. – Это утверждает Дон Грейвс. – В первый вечер он не сказал ничего подобного. – Мы не можем доказать, что он говорил в первый вечер, потому что полиция порвала те листы, на которых было застенографировано его заявление. – А теперь он утверждает, что видел женщину? – Да, причем на ней был розовый пеньюар. – Он ее достаточно хорошо рассмотрел, чтобы идентифицировать? – Он видел ее руку, плечо и часть головы, возможно, затылок. – Значит, миссис Мейфилд пытается переложить вину на Фрэн? – Я этого не говорил. Я просто излагаю факты. Если у окружного прокурора и есть какие-то доказательства, то он мог получить их только от миссис Мейфилд. – Какие у Фрэн шансы, чтобы отвертеться? – Никто никогда не знает, как поведут себя присяжные. Она молода и красива. Если она не станет показывать свой характер и не сделает никаких дискредитирующих признаний, то, в общем-то, шансы неплохие. Глиасон помолчал пару минут, пристально глядя на адвоката сквозь разделявший их экран. – Хорошо. Я не красив. У меня нет ни одного из плюсов, которые есть у Фрэн. Каковы мои шансы? – Все зависит от благоприятных возможностей, которые могут мне открыться, и от того, что вы заявили окружному прокурору, – ответил Мейсон. – Я хочу, чтобы вы сделали следующее. Отправляйтесь обратно в камеру и попросите дать вам бумаги. Скажите, что своим почерком хотите написать, что тогда произошло. Напишите какую-нибудь чушь на нескольких страницах, а потом порвите их. Пусть думают, что вы использовали всю бумагу, но на самом деле вы должны на оставшейся паре листов переписать то заявление, которое дал вам на подпись прокурор, и передать мне при следующей встрече. В таком случае я буду точно знать, что вы сказали, а чего не говорили. Роб Глиасон болезненно сглотнул. – Если благоприятной возможности вам не представится, они могут обвинить Фрэн? – спросил он. – Конечно. Ей ведь уже предъявлено обвинение в преднамеренном убийстве первой степени, и в деле есть несколько обстоятельств, которые не очень здорово для нее смотрятся. – Они ее повесят? – Думаю, нет. Наверное, она получит пожизненное заключение. Как правило, женщин не вешают. |