
Онлайн книга «Петя Бабочкин (сборник)»
– Ой, Люся, как это все интересно, – захлопали в ладоши девочки и тут же забросали Люсю вопросами: – Расскажи нам скорее о Микки. Какой он? Что любит? В какой одежде ходит? Есть ли у него подружка? – Я обязательно расскажу вам все, все о Микки, но в другой раз. Сейчас нам некогда болтать, надо срочно подготовкой заниматься. Ведь Микки может нагрянуть в любой момент. Он же не указал время прилета. Только – сегодня. А сегодня уже в полном разгаре. Ирочка вскочила с дивана с криком: – Ой, а может, он уже на своем ветролете где-нибудь приземлился? – Во-первых, не на ветролете, а на вер-то-лете! – тактично поправила ее Люся. – Во-вторых, до Америки очень далеко. Поэтому удобнее лететь самолетом. Я думаю, что он чуть позже прилетит на самолете. Я думаю, что к нам прилетал специальный почтовый вертолет, чтобы передать нам телеграмму. – Люся! – испуганно прошептала Светочка. – Мы же мышиный язык не знаем. Как же мы с Микки будем говорить? – А нам и не нужен мышиный язык, – улыбнулась Люся. – Микки прекрасно говорит на английском языке. – Но у нас же никто не знает этот английский язык, – хором простонали малышки. – Английский язык знаю я, – спокойно сказала Люся. – Я же вам телеграмму прочитала? – Девочки утвердительно кивнули. – Я запросто смогу поговорить с Микки, потому что я уже целый год занимаюсь английским языком. – Люся, а мы сможем научиться? – почему-то шепотом спросила Ирочка. – Конечно! – улыбнулась Люся. – Я сейчас бормотограф включу. Вы будете слушать, повторять, а я буду переводить. Так вы запомните несколько слов по-английски. А когда прилетит Микки, вы сможете понять, что он говорит. Малышки снова уселись на диван и приготовились слушать. Люся включила бормотограф. Там сначала что-то зашипело, забулькало, а потом послышалась веселая музыка. Когда зазвучали слова, Люся начала их повторять и переводить. – Put your finger on your head – положи пальчик на голову. – On your heard. On your head, – на голову. ![]() Девочки шепотом повторяли слова и делали все движения, которые им показывала Люся. – Don’t forget. Don’t forget. – Не забудь. Люся погрозила пальчиком. Малышки сделали тоже самое, повернувшись друг к другу. Put your finger on your nose, – положи пальчик на нос. On your nose. On your nose. Don’t forget. Don’t forget. – Не забудь. Put your finger on your mouth… – Положи пальчик на свой ротик. Put your finger on your chest… – Теперь на грудь. Put your finger on your knee… – На колено. Put your finger on your toes… – И на пальчики ног. Don’t forget. Don’t forget. – Не забудь. – Здорово! – зааплодировали малышки, когда бормотограф умолк. – Мы тоже сможем говорить по-английски. Don’t forget. Don’t forget. Люся одобрительно кивнула и продолжила: – Поздороваться с Микки можно так: We are glad to see you! Good morning. Мы рады вас видеть. Доброе утро. Девочки повторили хором: «Good morning, good morning, good morning to you. Good morning. Good morning, we are glad to see you! Здорово!» – А назвать свое имя надо так: My name is Lusya. Или дословно – я есть Люся, – пояснила Люся. – Она есть Светочка – She is Svetochka. Он есть Пончиков – He is Ponchikov. – Погоди, погоди, – остановила её Ирочка. – Как это Пончиков есть, когда его здесь вовсе нет? – Ирочка, это только так говорят, что он есть, – пояснила Люся. – Это надо запомнить. По-английски говорят очень странно: я есть девочка. I am girl. Я школьница. I am schoolgirl. Мне семь лет. I am seven. Ирочка радостно подхватила: – Значит, я есть девочка. Мне семь лет. Я школьница. – Совершенно верно, – похвалила ее Люся. – А теперь скажем все это по-английски: I am girl. I am seven. I am schoolgirl. Девочки повторили хором: – I am girl. I am schoolgirl. А как будет спасибо и пожалуйста? – Thank you – спасибо. Please – пожалуйста. Good bye – до свидания. Светочка захлопала в ладоши, а потом тихо сказала: – Люся, а я, кажется, песенку придумала. Хотите послушать? – Конечно, хотим, – ответила Ирочка, а Люся кивнула. Светочка встала с дивана, поправила все кружева на своем голубом платьице. Несколько раз картинно кашлянула и проговорила: – Значит, один, два, три – будет ван, ту фри. Четыре, пять, шесть, семь – фо, файв, сикс, севен. Здравствуйте – «хеллоу» или «монинг». Как здорово, как весело английский изучать: При встрече можно «монинг» или «хеллоу» сказать. И все оттенки радуги – зеленый, голубой, Узнать сумеют сразу «скул гел» или «скул бой». Скажу спасибо – «сенкью». Пожалуйста вам – «плиз!» Для умненькой Светланки Английский не каприз. «Сенкью, плиз!» – Значит, красный – ред, зеленый – грин, голубой – блу, белый – вайт, черный – блэк. – Как здорово! Светочка, ты просто умница, – захлопала в ладоши Ирочка. А Светочка пропела еще раз свою веселую песенку. – Замечательная песенка. Только нам уже пора собирать ребят на центральной площади. Ведь Микки может в любую минуту прилететь, – забеспокоилась Люся. – Значит, я бегу к главным воротам, а вы готовьте девочек из хора. Вперед! 8 Люся так торопилась к центральным воротам, что не заметила Свистунова и столкнулась с ним. – Свистунов, как хорошо, что я тебя встретила, – воскликнула Люся. – Мне надо тебе сообщить… – Минуточку, – перебил её Свистунов. – У меня от твоей радости шишка на лбу появилась, во-первых. А, во-вторых, это я тебе должен сообщить, что за нашим Кефиромобилем идет охота. За нами следят шпионы! Я не удивлюсь, если это вражеские Спецслужбы! – Люся удивленно открыла рот. А Свистунов не унимался. – Эти шпионы применяют еще неизвестные нам методы слежки! Они выслали неопознанный летающий объект… – Погоди, погоди, – перебила его Люся. Хотя перебивать других было ни в ее правилах, но сегодня случай был особенный. К тому же Люся заподозрила что-то неладное. – О какой слежке ты говоришь? Что-то я ничего не могу понять. Свистунов раздосадовано махнул рукой. – Эх ты – ботаник. Я-то тебя хотел назначить начальником штаба… Люся удивленно спросила: – Какого штаба? Каким начальником? |