
Онлайн книга «Проклятие королей»
Джеффри кивает. – Так и вышло. – Увы кардиналу, так и случилось. Он должен был сказать королю, чтобы прилепился к жене. Я предупреждала архиепископа Уархема, что если он не вступится за королеву и ее дочь принцессу, то умрет больным, в одиночестве, и бедняком, бедный грешник, он тоже ушел от нас так, как я предвидела. Я предупреждала сэра Томаса Мора, что он должен набраться мужества и поговорить с королем, сказать ему, что он должен жить со своей женой, королевой, и посадить свою дочь, принцессу, на трон. Я предупреждала Томаса Мора, что случится, если он не выступит, и этому еще предстоит сбыться. Выглядит она глубоко потрясенной. – А что случится с Томасом Мором? – очень тихо спрашиваю я. Она смотрит на меня, и ее карие глаза темнеют от печали, словно приговор уже вынесен. – Господь помилуй его душу, – говорит она. – Я и за него стану молиться. Несчастный человек, бедный грешник. Еще я говорила с вашим сыном Реджинальдом и сказала, что если он будет смелым, смелее всех остальных, то его мужество будет вознаграждено и он станет тем, кем был рожден стать. Я беру ее за руку и отвожу от своих сыновей. – И кем же? – шепотом спрашиваю я. – Он вознесется в церкви, и его назовут Папой. Он станет следующим Святейшим Отцом и увидит принцессу Марию на троне Англии, и то, как истинная вера снова станет в Англии единственной верой. Я не могу отрицать, это то, о чем я думала и молилась. – Вы в этом уверены? – шепотом спрашиваю я. Она встречает мой взгляд с такой неколебимой уверенностью, что я вынуждена ей поверить. – Меня почтили видениями. Бог почтил меня образом будущего. Клянусь вам, я видела, как все это сбудется. Я не могу ей не верить. – И как наша принцесса обретет то, что ее по праву? – С вашей помощью, – тихо отвечает она. – Вы были самим королем поставлены оберегать и поддерживать ее. Вы должны это делать. Никогда не оставляйте ее. Вы должны готовить ее к тому, чтобы она заняла трон, потому что, поверьте мне, если король не вернется к жене, править ему недолго. – Я не могу это слушать, – решительно говорю я. – Я вам ничего не говорю, – отвечает она. – Я рассказываю о своих видениях, а вы можете слушать или нет, как пожелаете. Господь повелел мне говорить вслух; этого мне довольно. Она ненадолго умолкает. – Я не говорю вам ничего, чего не сказала бы самому королю, – напоминает она мне. – Меня отвели к нему, чтобы он знал, какие у меня видения. Он со мной спорил, говорил, что я ошибаюсь; но не приказал мне замолчать. Я буду говорить, и пусть слушает любой, кто пожелает. Те, кто хочет остаться во тьме, извиваться в земле, как Рытик, пусть так и делают. Господь сказал мне, а я сказала королю, что если он оставит свою жену, королеву, и притворится, что женился на любой другой женщине, то не проживет и дня, нет, ни часа после этого ложного венчания. Она кивает, глядя на мое пораженное лицо. – Я сказала эти слова самому королю, и он поблагодарил меня за совет и отослал домой. Мне позволено говорить такое, потому что это от Господа. – Но король не свернул со своего пути, – указываю я. – Он мог выслушать вас, но он к нам не вернулся. Она пожимает плечами: – Он, должно быть, поступает, как считает нужным. Но я предупредила его о последствиях. Придет день, и когда этот день придет, вы должны быть готовы, принцесса должна быть готова, и если ее трон не будет ей предложен, она должна его взять. Ее веки на мгновение начинают трепетать, так что я вижу лишь белки ее глаз, точно она сейчас упадет в обморок. – Ей придется сесть на коня во главе своих людей и укрепить дом свой. Она въедет в Лондон на белом коне, и люди встретят ее ликованием. Она моргает, и с ее лица уходит отрешенное нездешнее выражение. – А ваш сын, – она кивает в сторону Монтегю, ждущего в глубине часовни, – будет подле нее. – Как военачальник? Она улыбается мне: – Как король-консорт. Ее слова падают в тишине часовни. – Он – Белая Роза, в нем королевская кровь, он родня всем герцогам королевства, первый среди равных, он женится на ней, и они будут коронованы вместе. Я ошеломлена. Я перевожу глаза с нее на Монтегю. – Уведите ее, – говорю я. – Она слишком много говорит. Она изрекает опасную правду. Она улыбается, ее ничто не тревожит. – Не говорите о моих сыновьях, – приказываю я. – Не говорите о нас. Она склоняет голову; но не дает обещание. – Я отведу ее обратно в Сайон, – вызывается Джеффри. – О ней очень высокого мнения в аббатстве. Изучают с нею вместе старые документы и легенды. Сотни людей стекаются к дверям аббатства, чтобы просить ее совета. Она говорит им правду. Все шепчутся о пророчествах и проклятиях. – А мы нет, – решительно отзываюсь я. – Мы о таком никогда не говорим. Никогда. Ричмондский дворец, к западу от Лондона, лето 1532 года Утро, когда я возвращаюсь из Лондона и сообщаю принцессе, что ее отец отправляется в октябре на большой совет во Францию и берет с собой двор, но не ее, выдается трудным. – Я поеду позже? – с надеждой спрашивает принцесса. – Нет, – отвечаю я. – Не поедете. И ваша матушка королева тоже не будет присутствовать. – Отец берет только свой двор? – В основном дворян, – примирительно говорю я. – А Леди поедет? Я киваю. – Но кто с ней станет встречаться? Не французская же королева? – Нет, – неловко отвечаю я. – Королева не станет, потому что она родственница вашей матушки. И сестра короля тоже не станет. То есть нашему королю придется встретиться с королем Франции один на один, а мистрис Болейн останется в нашей крепости в Кале и даже не заедет во Францию. Принцесса, похоже, озадачена этими сложностями, но и любой был бы озадачен. – А кто спутники моего отца? – Всегдашний двор, – с тяжелым сердцем отвечаю я; и тут мне приходится сказать правду ей в лицо – ее бледное и обиженное личико. – Он берет с собой Ричмонда. – Он берет с собой мальчика Бесси Блаунт, но не меня? Я мрачно киваю. – И герцог Ричмонд останется погостить во Франции. – У кого он будет гостить? Это главный вопрос. Он должен бы гостить у любовницы французского короля. Его надо бы поселить в дом с благородными бастардами. Окружение должно быть ему под стать: равный среди равных, так мы посылаем своих сыновей служить оруженосцами к кузенам и друзьям, чтобы они учились понимать свое место в доме, похожем на свой собственный. По всем правилам куртуазии Ричмонда нужно отправить в дом, похожий на его родной, – в дом благородного бастарда. |