
Онлайн книга «Грозная туча»
Устроив все для барынь, Люба хлопотала в своей комнатке, беспрестанно охая, что проклятые французы не то что сена не оставили, а даже и соломы — чтобы подостлать для спанья. — Нет ли в каморке? — спросила она сама себя, отворила быстро дверь и осветила все углы; но вдруг она чуть не уронила подсвечник и громко вскрикнула: — Господи! Никак тут француз!.. Анюта, услышав ее крик, мигом подбежала к ней. — Чего кричишь? Разбудишь бабушку! — сказала она ей. — Где тут может быть француз? В уме ли ты!.. Но в ту же минуту и сама вздрогнула, услышав стон. Анюта быстро взяла свечу из рук остолбеневшей от испуга Любы, осветила каморку и увидела в дальнем углу, за кадкой, скорчившегося человека. — Сжальтесь над несчастным раненым! — произнес приятный мужской голос по-французски, но так тихо, что она едва разобрала сказанное. — Вы как сюда зашли? — спросила она незнакомца тоже по-французски. — Меня оставили при обозе… чтобы избежать страшной участи быть добитым партизанами. Я уполз и спрятался в эту каморку. — Наши не убивают раненых! — сказала Анюта с достоинством. — Я распоряжусь тотчас уложить вас в постель и позову доктора… Люба! — обратилась она к горничной. — Ступай, милая, к Григорию Григорьевичу и скажи, что у нас в доме лежит раненый француз. Пусть он устроит его поудобнее. — Все теперь спят, барышня! Как я пойду? — Верно! Тогда давай вдвоем устраивать ему постель. И, привыкшая ухаживать за ранеными, Анюта быстро вытащила свою кровать в девичью, поставила рядом столик с питьем и свечой. Потом спросила все еще лежавшего в каморке француза: — Можете вы сами выйти или надо помочь вам? — Мне трудно только подняться! — отвечал тот. — Но я могу кое-как дойти до следующей комнаты… Только, ради всего для вас дорогого, не выдавайте меня партизанам… — Вы, кажется, считаете русских извергами! — выразила обиду Анюта. — Но вскоре вы сами убедитесь, как сильно ошибались на наш счет. С этими словами девушка вошла в каморку, несмотря на все предостережения испуганной Любы, и старалась приподнять раненого, но тот до того глубоко забился в угол за кадку, что она никак не могла его оттуда вытащить. — Люба! Помоги же мне! — позвала она горничную. Но Люба не слушалась. Напротив, она пятилась от каморки, словно в ней сидело какое-то чудовище. Анюта, сделав еще усилие, отодвинула, наконец, кадку и старалась помочь французу подняться. Но тот никак не мог этого сделать. — Вы очень слабы! — сказала Анюта. — Я сегодня весь день ничего не ел и не пил, — прошептал раненый. — Люба! — обратилась девушка опять к горничной. — Отыщи оставшуюся от обеда курицу и принеси сюда. Да смотри, не проболтайся другой прислуге, кто у нас тут!.. — Ни за что не оставлю вас, барышня, одну с проклятым нехристем! — бросила решительно Люба. — Он вас обманет и убьет тут. — Полно вздор говорить! — остановила ее Анюта. — Иди и исполняй, что тебе велено. — Воля ваша… Но я пойду и позову барыню. И Люба, прежде чем Анюта успела сказать ей слово, выбежала из девичьей, промчалась стремглав по комнате своей барышни и быстро отворила дверь в комнату старушки. — Это ты, Анюта? — спросила та, проснувшись от шума. — Нет, это я, матушка барыня. Не извольте беспокоиться и не бранитесь… Барышня велит… — горничная осеклась. — Да говори же, бестолковая, скорей, что с ней! Заболела? Дурно ей, что ли?.. — Нет, сударыня! Но она француза на свою кровать укладывает!.. — Что ты глупости мелешь! Спросонья тебе мерещится, что ли? Какого такого француза? И старушка, переполошенно поднявшись с постели, накинула себе на плечи капот и направилась в комнату к внучке. — Где же барышня? — спросила она у Любы, не найдя в комнате не только Анюты, но даже и кровати ее. — Там, в девичьей! — указала смущенная горничная рукой в полуотворенную дверь. Удивленная и отчасти встревоженная старушка быстро вошла в девичью. И вошла она в ту самую минуту, когда раненый, хватаясь за руку Анюты, старался выползти из чулана. — Бабушка! — воскликнула Анюта, видя удивление и неудовольствие на лице Краевой. — Мы с Любой нашли в каморке вот этого несчастного раненого. Он за весь день ничего не ел и не пил. Велите накормить его. А питье я ему уже сама приготовила. Марья Прохоровна тотчас же приняла участие в больном и приказала Любе принести ему кусок курицы, белый хлеб и вино. «Ишь как они басурмана окаянного берегут!» — подумала Люба, но ослушаться барыни не посмела и пошла к ключнице. Между тем Анюта при помощи бабушки усадила раненого на свою постель и подала ему питье. Это был молодой красивый француз, по-видимому, офицер. Лицо его было смертельно бледно. От выступившего на лбу пота вьющиеся слегка волосы прилипли к вискам. Руки у него от напряжения дрожали. — Вам делали сегодня перевязку? — спросила старушка с участием. — Нет, сударыня! Со вчерашнего вечера рана моя не перевязана. — Я пошлю за доктором. — Поздно, сударыня. Я кое-как сам могу перевязать себе ногу… Если бы только нашелся у вас лишний лоскут полотна и немного корпии. Анюта исчезла за дверью и через минуту вернулась, неся все необходимое для перевязки. — Вы, видно, ухаживали за больными! — сказал ей раненый. — Знаете все, что необходимо для перевязки. — Я дочь доктора! — отвечала девушка. — К тому же в деревне, из которой мы только что вернулись, лежат несколько раненых, за которыми мы ухаживали. Между ними есть и ваши соотечественники, — добавила она с легкой укоризной в голосе. — Мы заботились о них словно о своих. Один из них — господин Санси, друг нашего дома. — Граф Санси де-Буврейль? — прямо-таки вспыхнул молодой человек. — Я не знаю, граф ли он. Господин Санси никогда не рассказывал мне о своем прошлом… — Его знает госпожа Тучкова? — Вы разве знакомы с госпожой Тучковой? — Она мне сказала, что знает моего отца — графа Санси де-Буврейль… — Так значит, господин Санси ваш отец?! — всплеснула руками Анюта. Если вы говорите о графе Санси де-Буврейль… так это мой отец. — А я все смотрю, — подала голос старушка, — что лицо ваше мне будто знакомо… Вы очень похожи на вашего отца — трудно ошибиться и не признать. Дайте же мне обнять вас, как сына. И она обняла Этьена. А он целовал ей руки и плакал от радости. — Успокойтесь, молодой человек! — говорила старушка, утирая слезы, выступившие у нее на глазах. — Вам не следует так волноваться. Берегите себя ради вашего отца, который только и живет мыслью увидеть вас. |