
Онлайн книга «Как соблазнить горца»
Леди Риз опустилась на колени рядом с Донеллой, пытаясь остановить платком кровь, сочившуюся из руки девушки. Гленна припала к земле, раскачиваясь взад и вперед и причитая. Когда Алек и Иди приблизились, она устремила на них взгляд, исполненный ненависти. – Я убью тебя за это, Алистер. Тебя и твою девку! – крикнула Гленна и попыталась подняться. Леди Риз приподнялась и положила руку на ее плечо. – Вы не сделаете этого, – сказала она. Затем отклонилась назад и нанесла сильнейший удар в подбородок Гленны. Тетя вскрикнула, закатила глаза и рухнула на лужайку. Ее светлость поморщилась и потрясла рукой, затем взглянула на Алека и Иди, которые смотрели на нее, раскрыв рот. – Это было счастливое избавление, – пробормотала леди Риз и продолжила прижимать платок к ране Донеллы. Облегченно вздохнув, Алек привлек Иди к себе. – Я не знал, что твоя мать боксер, – сказал он. В ответ Иди тихо хихикнула и плотнее прижалась к нему. – Ты глупая женщина, – сказал он, обнимая ее. – Ты могла погибнуть. – Хоть разум и говорил, что она спасена, но сердце продолжало тревожно биться. – У меня не было выбора, – сказала Иди приглушенным голосом. – Она убила бы тебя. Он обнимал ее не желая отпускать. Однако мгновение спустя Иди высвободилась из его объятий и склонилась, чтобы помочь матери. Алек присел на корточках рядом. – Насколько тяжелое ранение? – Пуля лишь слегка задела руку, – ответила ее светлость. – Однако она, должно быть, ударилась головой при падении. О, кажется, она начинает приходить в себя. Алек облегченно вздохнул. – Слава богу. В следующий момент на террасу выбежал его отец в сопровождении лакея и Баркли. Дворецкий сжимал в руке пистолет. – Алистер, что происходит? – крикнул Уолтер и резко остановился на краю террасы. Глаза его расширились при виде ужасной сцены. – Гленна мертва? – Нет, к сожалению, – сказала леди Риз суровым голосом. – Мама, – попыталась урезонить ее Иди, – ты не должна говорить такие вещи. – Она пыталась застрелить тебя, Аделин. Или ты забыла? Иди поморщилась. – Думаю, ты права. Алек взглянул на отца, который, казалось, был настолько потрясен, что не мог ни говорить, ни двигаться. – Есть какие-нибудь сведения о Фергусе? Уолтер покачал головой. – Фергус не имеет отношения к тому, что произошло сегодня, – сказала Иди. – Все это спланировала миссис Хаддон и наняла человека для осуществления своих планов. Дуэль лишь совпала по времени с покушением на нас. Алек вновь почувствовал облегчение. – Ты объяснишь остальное позже. А сейчас нам надо позаботиться о Донелле и запереть мою тетю, пока мы не решим, что делать с ней дальше. Он встал и раздал распоряжения слугам, столпившимся на террасе. При этом он распорядился немедленно послать кого-нибудь за врачом. Тетю Гленну увели, а Донеллу доставили в одну из свободных спален в сопровождении Иди, леди Риз и экономки. Суматоха вскоре улеглась, и Алек рассказал отцу то немногое, что было ему известно об этой ситуации, когда они вернулись в гостиную. Уолтер тяжело вздохнул, опустившись на канапе. – Все это, конечно, ужасно, но я рад слышать, что Фергус не причастен к покушению. – Да, однако я не представляю, как объяснить ему, что его мать сошла с ума. – Алек покачал головой. – Не знаю, простит ли он меня за ту обиду, которую я нанес ему и его семье. Уолтер удивленно приподнял брови. – Алистер, ты не несешь ответственность за эту трагедию. Гленна всегда была эмоционально неуравновешенной женщиной, пусть и не настолько, чтобы кто-нибудь мог предположить, что она сойдет с ума. – Это правда, но Фергус все еще осуждает меня за то, что я отказался жениться на Донелле. Мне не следовало доводить дело до такого состояния. Если бы я не был таким малодушным, то давно бы вернулся домой и все уладил. – Мой мальчик, тебя никак нельзя назвать малодушным, – сказал отец с мягким укором. – Что касается ситуации с Донеллой, то в этом не виноваты ни ты, ни она. За это несут ответственность старшие. Никто из нас не хотел слушать то, что вы пытались объяснить. Алек поморщился. – Да, но… Уолтер поднял руку. – Никаких но. Пора перестать винить себя во всем, мой сын. Это совсем не нужно. Алек криво улыбнулся. – Иди сказала то же самое. – Значит, она очень разумная девушка. – Ты не будешь возражать, если я женюсь на ней? – Алистер, я хочу, как и твой дед, чтобы ты был счастлив. И мне кажется, мисс Уитни подходящая партия. Уверен она будет хорошей женой. – Уолтер улыбнулся. – Лучше, чем Донелла, так как мисс Уитни, несомненно, способна заставить тебя подчиняться. Алек фыркнул. – О да, в этом нет сомнения. Кстати о деде, по какой счастливой случайности он избежал всех этих неприятностей? – После той огорчительной встречи в библиотеке, я убедил его, что ему необходимо пойти вздремнуть. Я ужасно рад, что окна его комнат не выходят в эту часть сада, потому что такое шокирующее зрелище плохо бы сказалось на его здоровье. Алек вздохнул. – Пожалуй, мне лучше пойти и самому объяснить ему, что произошло, прежде чем он услышит это от одного из слуг. Уолтер поднялся. – Я сделаю это. Почему бы тебе не остаться здесь, тем более она… тоже здесь. Алек повернулся, когда дверь открылась и в комнату вошла Иди. Он подошел к ней. – Как ты себя чувствуешь, милая? Она прильнула к нему. – Я в порядке. Все наконец разрешилось. Правда, не каждый день оказываешься лицом к лицу с сумасшедшей женщиной, которая намеревается тебя убить. – Иди посмотрела мимо него на Уолтера и поморщилась. – О боже. Простите меня, сэр. Я слишком бестактно отозвалась о вашей родственнице. – Но вполне точно, – сказал Уолтер. – Как себя чувствует несчастная Донелла? – Врач перевязал ее рану и дал ей дозу снотворного для успокоения. Он сказал, что она сможет вернуться в Хаддон-Хаус через пару дней. Уолтер покачал головой. – Бедняга. Даже не представляю, что она сейчас чувствует. И что нам делать с Гленной? Алек сжал его плечо. – Мы решим это все вместе, отец. На семейном совете. Уолтер заморгал, затем улыбнулся. – Боже, как я рад слышать это от тебя. Я пойду и поговорю с твоим дедом. Полагаю, мы все соберемся за обедом. |