
Онлайн книга «Незнакомцы у алтаря»
– На каких условиях, мистер Драммонд? Иннес едва заметно улыбнулся: – Наследство, миссис Макбрейн, я получу лишь в том случае, если женюсь. А к браку, смею вас заверить, я питаю не меньшее отвращение, чем вы. Глава 2
Эйнзли ошеломленно смотрела на него. – По завещанию вашего отца наследство переходит к вам только в том случае, если вы женитесь? – Мой отец специально отдал фамильные земли в доверительное управление. Они не перейдут ко мне до тех пор, пока я не женюсь, – ответил Иннес. – Фамильные земли?! – Ей с трудом удалось не ахнуть от изумления. – То есть… недвижимое имущество? Загородная усадьба? – Не только. Точно не знаю, какова площадь имения, но на нашей земле около двадцати ферм. Кроме того, есть замок и парк… – Боже правый, мистер Драммонд… замок! И… около двадцати ферм! Может быть, у вас и титул имеется? Он покачал головой: – Моего отца называли лэрдом [1] Строун-Бридж, но он был нетитулованным землевладельцем. Слово «лэрд» вызвало в воображении Эйнзли образ необузданного горца-патриарха. Она во все глаза смотрела на безупречно одетого джентльмена, сидевшего напротив, и вдруг легко представила его в килте, с палашом. Хотя и без традиционной бороды. Ей не нравились бороды. – Говорите, ваши владения в Аргайле? Он кивнул, и Эйнзли озадаченно нахмурилась. – Простите, мистер Драммонд, но разве вы не говорили, что провели почти всю жизнь в Англии? Неужели вы, наследник такого солидного имущества… учтите, я в таких вещах совершенно не разбираюсь… просто мне казалось, что наследникам полагается жить на своих землях? – Я не был наследником, – сурово ответил Иннес. – Вот как? Эйнзли ждала; ей не хотелось торопить его, потому что вид у него сделался довольно угрожающим. Иннес Драммонд отпил виски и поморщился. – Храбрость во хмелю, – с мрачной улыбкой заметил он, повторив ее слова. – У меня был брат Малколм. Наследником считался он. Все как вы сказали, он жил на своих землях. Точнее, не просто жил – он дышал своей землей, потому что любил родной край. Строун-Бридж для него был дороже всего на свете… – Он опустил голову. Эйнзли заметила, как углубились складки в углах его рта. – Для него – но не для вас? – тихо спросила она. – На меня никто не рассчитывал. Я был всего лишь вторым сыном, так сказать, запасным игроком. При жизни Малколма отец меня почти не замечал, миссис Макбрейн. – Он снова опустил голову. Лицо у него стало таким безрадостным, что она невольно подалась вперед и сжала его руку: – Зовите меня Эйнзли. – Ни разу не встречал женщину, которую бы так звали. – Старое семейное имя. Он улыбнулся; их пальцы сплелись. – Тогда и вы зовите меня Инне с, – сказал он. – Оно также старое и семейное, хотя наследникам его обычно не давали. Кое от чего я все же был избавлен. В завещании отец не потребовал, чтобы я изменил имя на Малколм. Наверное, даже он понимал, что это слишком. Правда, возможно, он просто считал, что я так же недостоин имени, как и земель. – От злых ноток в его голосе Эйнзли поежилась. – Вы говорите так, словно ненавидите его. – У нас, скорее, все было наоборот, – процедил он. Эйнзли невольно вздрогнула. Сколько боли таится за его словами! Иннес быстро взял себя в руки, очевидно пожалев о том, что выдал себя. – Мы с ним не ладили, – более сдержанно продолжал он. – Я не желал мириться с отведенной мне ролью. Когда я наконец решил идти своей дорогой, мы поссорились. Эйнзли без труда представила себе разрыв отца с сыном. Иннес производил впечатление человека с сильной волей, современного и независимого. В новом индустриальном мире он был обречен на процветание. Интересно, какие именно причины привели к их разрыву. Но, как бы ей ни было любопытно, она не хотела еще больше его распалять. – Расскажите о завещании вашего отца, – попросила Эйнзли. – Почему вы должны жениться и что будет, если вы останетесь холостяком? Иннес посмотрел на ее руку; Эйнзли быстро отдернула ее. Его глаза были еще темными от боли. – Почему? По-моему, все очевидно. Усадьба Строун-Бридж передается по прямой линии с тех пор, как ведутся письменные записи, а я – последний в роду. Отец хотел наследника. – Зачем же вам непременно жениться? По-моему, желание вашего отца… как бы помягче выразиться… довольно странное. – Мы, Драммонды, на протяжении многих поколений славимся своей плодовитостью. Несомненно, отец имел в виду, что даже такой нежеланный сын, как я, в основной задаче не подкачает, – хмыкнул Иннес. – Вы не хотите иметь детей? – Я не хочу жениться, а по моим представлениям, первое должно обязательно предшествовать второму. На сей раз любопытство победило осторожность Эйнзли. – Почему вы так настроены против брака? – спросила Эйнзли. – Вы не кажетесь мне женоненавистником. – Вы тоже не производите впечатления мужененавистницы, однако не хотите повторно выйти замуж. – Как говорится, обжегшись на молоке… – Ну а я не собираюсь обжигаться на молоке, – парировал Иннес, – мне в жизни, кроме меня, никто не нужен. И меньше всего мне хочется полагаться на другую особу и надеяться, что она составит мое счастье. Говорил он пылко и убежденно. Видимо, за его словами скрывался горький опыт. Как и за ее собственными. – Значит, завещание вашего отца поставило вас в невозможное положение, – заключила Эйнзли. – Как и вас – вашего, – сухо ответил Иннес. – Что случится с вашим наследством, если у вас не будет детей? – Я смогу получить его, когда мне исполнится сорок лет, и я, скорее всего, постригусь в монахини. – Эйнзли не скрывала горечи. Отца она любила, но ей трудно было смириться с его бездумным приговором. – Но чтобы дожить до этого счастливого дня, ближайшие десять лет мне придется избегать кредиторов мужа. Надо подумать, как выжить без крыши над головой и без куска хлеба, потому что выходить еще раз замуж я не собираюсь. – И насколько я понимаю, рожать внебрачных детей? Не нужно так на меня смотреть, – продолжал Иннес, – я пошутил. – Неудачная шутка. – Извините. – Знаете, на самом деле я не собираюсь идти на панель в Каугейте, – с вымученной улыбкой призналась Эйнзли. Иннес накрыл ее руку своей: – У вас действительно так много долгов? |