
Онлайн книга «Клинки Керитона. Дорога на Эрфилар»
Хозяйничала в доме девчушка лет восьми — невероятно хрупкая, тоненькая, словно ивовый прутик, с длинным, слегка вытянутым овалом большеглазого веснушчатого лица, с торчавшими в стороны светло-русыми косичками. — Внучка моя — Лесия. Иди-ка сюда, — Хиэт охватил её голову мощными ладонями и, крепко чмокнув в лоб, успокоил смутившуюся было девчушечку: — Уважаемый Ро'Гари — наш гость. Его не бойся, он хороший. Лесия застенчиво улыбнулась кану, поклонилась и потянулась за мисками. Пузатый котелок на краю стола исходил умопомрачительными запахами тройной ухи. Овальные деревянные миски и такие же ложки — резные, глубокие — глухо стукнули о кедровую столешницу. Со знанием дела Леся нарезала и разложила по тарелкам ещё горячий хлеб, свежую зелень, зачерпнула ухи лебединым резным половничком; всё это делала она, украдкой поглядывая на диковинного гостя. Кану сидел на лавке и с любопытством, будто первый раз увидел, ковырял ногтем узор на своём посохе, а по его рукам, от запястий к локтям, вились, рассекая остролистую траву, пёстрые змеиные тела. Закончив приготовления, девчурка повернулась и торжественно, нисколько не смущаясь странного гостя, произнесла: — Прошу за стол. Пусть еда пойдёт вам во благо и доставит радость. — Попрошу, уважаемый Ро'Гари, отужинать с нами. Чем богаты, — покладисто добавил мастер Хиэт. Леся устроилась за прялкой: в её ловких пальчиках, в загадочном воздушном танце запрыгало веретено, бесшумно потянулась овечья нитка. — Кормилица моя. Пока дед с деревяшками балует, она и порыбалить успела и ушицы наварить. — Да ладно тебе, деда, — зарделась та. — Позволите, уважаемый, поинтересоваться, чем заниматься изволите? — спросил Хиэт. — Трудно объяснить… Совмещаю несовместимое. М-м-м… — в задумчивости остановил ложку возле закушенной нижней губы Ро'Гари, — я покажу… если позволите? Хиэт не спешил с ответом, он оценивающе поглядел на гостя и, надо думать, не найдя в его предложении ничего предосудительного, кивнул, разрешая: — Ну покажите, коли не шутите. Ро'Гари не заставил себя долго ждать, извлёк из сумы зелёное, обычное с виду яблоко и положил его на краешек стола. Яблоко было не настоящим, а сделанным из полированного оникса, и тут же подскочившая к столу Леся, приглядевшись, аж вскрикнула от неожиданности. Из плода, откуда-то сбоку, прогрызая глянцево-каменную боковину, выпросталась маленькая серебряная гусеница. Она повертела головкой, сверкнула глазками-бусинками и, уцепившись всеми пятью парами ножек за полированную зелень, поползла вперёд, вытягиваясь и вновь подбираясь. Двигалась она, неспешно перебирая пухленьким членистым тельцем, изредка вгрызаясь и частично погружаясь в камень, словно это был и не камень вовсе, а сочная мякоть настоящего, всамделишного яблока. Фокус состоял в том, что серебряная гусеница была с ониксовым яблоком одним целым: каменела и срасталась с ним в точках соприкосновения, при этом не теряя подвижности, перетекала из одного состояния в другое. Леся между тем, совсем обезумевшая от восторга, заливисто смеялась в ладошку и дёргала деда за рубаху: — Смотри, деда, смотри! Она же как живая! — Так и есть, — подмигнул ей Ро'Гари. Хиэт хмыкнул с сомнением, но словесно выражать свои мысли не стал, улыбнулся снисходительно и погладил егозу-внученьку по плечу. — Вот этим и занимаюсь, — сказал Ро'Гари, подталкивая яблоко в сторону девочки. — Это тебе, Леся. Подарок. Хозяин взглядом остановил потянувшуюся к яблоку внучку. — Не бойтесь, мастер Хиэт, это лишь игрушка. Ни амулет, ни носитель. Поверьте, в нём нет и капли магии. Прошу, — касанием пальца кану перенаправил к Хиэту ониксовое чудо, — убедитесь сами. Девочка заложила руки за спину и вопросительно, умоляюще, воззрилась на деда. — Ах дедушка, милый, разреши. — Ладно. Возьми, — кивнул Хиэт. Леся поклонилась обоим, схватила подарок и, вспорхнув на лавку, принялась разглядывать диковинку. — Удивил. Это что же, можно так и топор мой с топорищем воедино слить? Или кобельку моему, Рыжаю, ухо оторванное прирастить, железное али ещё какое? — Можно, почему нет. — И что слышать им будет или для красоты, сучек охмурять? — И так, и так можно сделать, всё от желания зависит. Был у меня случай недавно — друг в беду попал, так я ему руку деревянную прирастил, — Ро'Гари склонился над миской, зачерпнув ложкой ушицы, понёс её ко рту. — Не сразу конечно, пришлось немного повозиться. Зато живёт теперь и не грустит, о потере даже не вспоминает. — Ава как! И что ж, не отвалилась рука? — Одиннадцатый год без малого ходит, пока не жаловался. — Сами эдакое придумали? Ро'Гари утвердительно качнул головой. Некоторое время сидели тихо, занятые поглощением пищи. — Пойдёмте на улицу, любезный, — по окончании ужина предложил Хиэт, — посидим, по трубочке выкурим, звёздочки посчитаем. — Он промокнул полотенцем губы, отёр руки по локоть, поднялся и исчез за дверью. Мягкий сумрак бархатисто-зелёной пеленой лежал над верхушками яблонь, игриво сверкали самые яркие звёзды из созвездия Трёх Буйволов, горизонт томно отливал виридианом. — Надо мне вещицу одну сработать. Поможете? — без предисловий начал Ро'Гари. — Что за вещица? — спросил Хиэт, пышно раскуривая резную «кочергу». — Было в древности оружие такое, вурумой называлось. Не слышали? Нет? Я так и думал. С виду простой монашеский посох, а на самом деле… на самом деле и не посох вовсе. При желании эта обыкновенная с виду палка легко превращается в глевию, секиру или лук. Вариантов значительно больше, но превалирует… преобладает, — поправился он, среагировав на недоумённый взгляд Хиэта, — именно эта комбинация… этот набор. Есть, я знаю, у феа нечто подобное… — Рокодский грепоцеп, — подсказал Хиэт. — Приходилось пользоваться? — Было дело. Забавная штука, — ответил хозяин, не уточняя, где и когда, — ничего сложного. — Грепоцеп — это не совсем то. Похож на вуруму, но не то, принцип действия совсем другой, и материалы. — Ну да, ну да, — с пониманием мастера покивал Хиэт. — Ни одной вурумы, к сожалению, с древних времён не сохранилось. Случилось, однако, так, что однажды с оказией в мои руки попал свиток с техниками древнего боевого искусства Гэмотт-рам. А, помимо прочего, обнаружил я в них наброски и схемы с пометками — мастерам, видимо, тоже хотелось восстановить легендарное оружие, да не вышло у них ничего, похоже, без магии. — Может, у мастеров этих вместо вурумы грепоцеп и получился? |