
Онлайн книга «Сладкая неудача»
– Софи, ты точно справишься? – спросила она. – Да, Конфетка, ты как? – подала голос с заднего сиденья Эллен. – Ты слегка нервничаешь. Сжав в пальцах конверт, который был отправлен из соседнего дома, Софи попыталась им улыбнуться. – Я не нервничала, пока мы не остановились. Но теперь… – Уверена, для беспокойства нет поводов, – заверила ее Эвалинн. Софи снова попробовала улыбнуться, переводя взгляд с одной на другую. – Я знаю. Меня страшит не встреча с Джекобом Барнсом. Скорее мысль, что я встречусь со своим прошлым. Это просто… жутковато, понимаете? Через двадцать лет найти незнакомца, который знал, какую роль я сыграла в этой аварии… – Еще неизвестно, так ли он думает. – Я знаю – я это чувствую. Зачем еще надо было присылать мне эту бумажку? Должно быть, он увидел меня в новостях и каким-то образом узнал и сообразил, что это я дала объявление. Эллен протянула руку и погладила Софи по плечу. – Уже двадцать лет я твержу тебе: твоей вины нет ни в чем. Может быть, встреча с мистером Барнсом поможет тебе окончательно это понять. – Может быть, – слабым эхом без особой уверенности согласилась Софи. Или он обвинит ее во всем и подкрепит ее худшие страхи! Но вслух она этого не сказала. Они вышли из машины и пересекли улицу. Эллен шагала впереди, Эвалинн и Софи следом за ней. Софи заметила в окне соседнего дома женщину, та смотрела на них, как показалось Софи, орлиным взором, когда они одолевали крутой подъем. Еще она отметила, что возле дома нет ни одного автомобиля, и уцепилась за мысль, что никакой встречи не состоится, испытав вместе с этой надеждой некоторое облегчение. Но вот Эллен решительно подошла к двери и позвонила. Софи и Эвалинн держались у нее за спиной. Вскоре дверь им открыл плотный круглолицый молодой человек. У него были миндалевидные глаза и широкая улыбка. – Привет! – Его речь отличалась странным акцентом. – Посетители. Я люблю посетителей. Хотя они бывают здесь редко. – Помолчав, он еще раз сказал: – Привет. Никому из пришедших к нему сегодня женщин не надо было говорить, что у молодого человека синдром Дауна. Его приветливый вид моментально снял у них напряжение. – Привет, – ответила Эллен. – Мы ищем Джекоба Барнса. Он дома? Парень почесал густые светлые волосы. – Это так важно? – спросил он с улыбкой. – Это мой отец. Может, я чем-то смогу вам помочь вместо него? Я Алекс. – Он взглянул на теплый джемпер Эвалинн и прочитал вслух лиловые буквы: – «Чуваки из штата Вашингтон». Эвалинн засмеялась. – Правильно. Ты тоже фан? – Нет. Но мне нравится слово. Ч-У-В-А-К-И, – проговорил он нараспев. – Только я не уверен, что это слово написано правильно. Софи пристально смотрела на парня. Что-то в нем казалось ей странно знакомым! – Алекс, мы могли встречаться где-нибудь раньше? – спросила она. Он пожал плечами. – Не знаю. Ты когда-нибудь бывала в супермаркете «Альбертсонс»? Я там работаю. Многие предпочитают «Альбертсонс». Покупают там сладости. – Он показал на собачку, изображенную на джемпере Эви. – И собачью еду. – Он помолчал, подумал. – Еще журналы с Бритни Спирс и Опрой на обложке. – Пожалуй, – засмеялась Софи. Эллен тоже засмеялась и открыла свой полицейский жетон, приколотый к бедру. Она всегда носила его с собой, так, на всякий случай, даже когда была не в форме. Не раз он выручал ее и избавлял от квитанции за превышение скорости. – Алекс, я сотрудница полицейского департамента Сиэтла. Монро моя фамилия. Он восхитился жетоном и провел пальцами по его сверкающей поверхности. – Круто. Коп. – Моя подруга, – продолжала Эллен, показав на Софи, – получила на этой неделе письмо от твоего отца. Алекс в удивлении вскинулся на Софи. – Так это ты ищешь счастье? Круто. – Значит, ты в курсе, что было в письме? – Софи показала ему конверт. – У-гу. Софи вздохнула. – Я бы хотела поговорить об этом с твоим отцом. Он дома? – Не-а. – А он скоро вернется? – Не-а. – Широкая улыбка Алекса немного угасла. И тут заговорила молчавшая до сих пор Эвалинн: – Ты знаешь, где он? Если недалеко, может, мы заглянем к нему ненадолго? Алекс снова почесал голову. – Я знаю, где он. Не знаю адреса, но могу показать дорогу. Эвалинн и Эллен вопросительно посмотрели на Софи. Та бросила ради встречи с Джекобом Барнсом свою работу и не хотела, чтобы их поездка оказалась пустой. Вот только следует ли им принять помощь сына этого Джекоба? Пока она раздумывала, как быть, возле дома показалась другая персона. – Я могу вам чем-то помочь? – спросила женщина, подходя к крыльцу. – Я Мередит Слоан, соседка. Та орлица из окна, решила Софи. – Нет, я думаю, все в порядке, – улыбнулась Эллен. – Мы приехали, чтобы поговорить с мистером Барнсом. Лицо женщины слегка изменилось. – Ну, я не просто соседка Алекса. Мне платят, чтобы я присматривала за ним и помогала ему справляться с… бытовыми потребностями. Так что если у вас есть какие-нибудь вопросы, я отвечу на них. Но прежде чем Софи, Эллен или Эвалинн успели открыть рот, вмешался Алекс. – Все нормально, Мередит, – сказал он. – Она из полиции. Мередит перепугалась. – Господи. Что бы там ни случилось, я уверена, Алекс тут ни при чем. Он хороший мальчик. – Нет-нет, мы по совсем другому вопросу, – заверила ее Эллен. – Я тут неофициально. Скорее это визит вежливости. Софи шагнула вперед. – Когда я была маленькая, случилась авария. Джекоб Барнс тоже там был. – А-а. – Мередит кивнула. – Вероятно, та самая, где он потерял пальцы. В памяти Софи всплыла картинка: мужчина лежит на земле и смотрит на свою искореженную руку, а медик пытается остановить кровотечение. – Да, – тихим голосом подтвердила Софи, – она. Мы приехали разузнать кое-что, а Алекс сказал… – Они хотят навестить моего папу, – перебил ее Алекс. – Можно, я покажу им? – Вы хотите навестить Джекоба? – с еще большим удивлением спросила Мередит. Визитерши дружно кивнули. – Если это не потревожит его, – добавила быстро Софи. – Алекс знает, как туда ехать. – Да, он хорошо знает. И часто бывает там. – Мередит взглянула на Алекса, потом на посетительниц. – Только я не понимаю, что вы собираетесь узнать на кладбище о той аварии… |