
Онлайн книга «Короткий роман с продолжением»
– Вы не обычный покупатель. Когда было улажено, что туфли доставят на следующий день, они ушли, чтобы продолжить свое путешествие в Трастевере. Они шли по улицам, и Элли узнавала те места, которые они видели вчера. Леоницио остановился у небольшого магазинчика. – Это первый магазин моего дяди, – сказал он. Магазинчик был крошечный и тесный, цены низкие. – Вы работали у него здесь? – спросила она. – Да. И я пообещал себе, что уйду отсюда и у меня будет другая жизнь. – И вы этого добились. Кто не слышал о влиятельном Леоницио Феллани? Он улыбнулся. – Надеюсь, что так. Конечно, кое-кто меня не любит. – Это те, кого вы превзошли. – Элли, вы бизнес-леди по натуре. – Надеюсь, – весело ответила она. – Эй, Леоницио! Элли обернулась на крик – к ним направился мужчина, махая руками. – Ottimo per vedere di nuovo. Элли поняла, что он сказал: «Как я рад снова тебя увидеть». Леоницио поздоровался с ним, представил Элли и попросил: – Говори по-английски, чтобы моя знакомая поняла тебя. Элли, это Нико. – Рад с вами познакомиться, – сказал Нико, пожимая ей руку. – Всегда приятно познакомиться с одной из красавиц дам Леоницио. – Осторожно в выражениях, – предупредил тот. – Не беспокойтесь. Он ведь не сказал ничего такого, о чем я уже не догадалась. К тому же я всего лишь ваш адвокат. – Элли с улыбкой повернулась к нему. – Разве не так? Леоницио смутился, а Нико радушно воскликнул: – Позвольте угостить вас кофе. – Да нет… – начал было Леоницио. – Спасибо, я с удовольствием выпью кофе, – прервала его Элли. Когда они выходили из магазина, Леоницио прошептал ей на ухо: – Наслаждаетесь, да? – Больше, чем вы можете себе представить, – ответила Элли. Рядом было кафе, они сели за столик, и Нико сделал заказ. – Посмотрите, кто там! – вдруг воскликнул он. Из дальнего угла им махал мужчина, жестом подзывая Леоницио. – Пойди и поздоровайся, – сказал Нико. – В конце концов, ты им должен. Леоницио смерил Нико сердитым взглядом, но все же подошел к своему знакомому. Мужчина и сидящая с ним рядом женщина начали его обнимать. – Он им должен? – спросила Элли. – Это не деньги, – усмехнулся Нико. – Одолжение, связанное с молодой дамой. Это было несколько лет назад. Тогда Леоницио был… libertino. – В отношении женщины? – поинтересовалась Элли. – В английском тоже есть похожее слово. Оно означает распутник. – А, да. Он часто попадал в неприятные ситуации, а они, эта пара, обеспечивали ему алиби. Ну, подробностей я не знаю. Это было до того, как он женился и постарел. – Постарел? Ему только тридцать четыре года. – Это внешне, а внутри он мрачный и жесткий, намного старше своих лет. – Понимаю, о чем вы. У него в жизни было много любовных историй? – Говорят, что он не пропускал ни одну девушку в Риме. Да и они на него вешались. Но потом влюбился в ту англичанку и совершенно изменился… на какое-то время. Я слышал, что он разводится с ней из-за ее неверности. – Это правда. А вы давно с ним знакомы? – спросила она. – Я работал в магазине, когда хозяином был его дядя. Я терпеть его не мог. Тяжелый человек, бесчувственный, ему было на всех плевать. Когда Леоницио унаследовал магазин, я работал у него – это было намного лучше. Он хозяин требовательный, но справедливый. Потом мне удалось скопить деньги и купить магазин. Вернулся Леоницио, и они провели вечер втроем. Элли была заинтригована – Леоницио раскрывался с новой стороны. Когда они уходили, он шутливо произнес: – Наверняка моя репутация окончательно погублена. – С чего вы взяли? – Я слышал, что говорил обо мне Нико, особенно про libertino. Элли рассмеялась: – Вы же никогда не изображали человека строгих правил. Но Нико говорил о вас и много приятного. Например, что вы лучше, чем ваш дядя, который был равнодушным ко всем кроме себя. – Это правда. Живя с ним и с тетей, я не ощущал, что живу в семье. Я завидовал другим ребятишкам, у которых родители ходили к ним в школу, интересовались их делами, бывали на школьных спектаклях. – Они не приходили на спектакль, чтобы посмотреть, как вы играете? – Им это было ни к чему. – Но тогда странно, что дядя, не питая к вам никаких чувств, сделал вас своим наследником. – Он не оставил завещания. Тетка умерла до него, и все имущество перешло ко мне, как к ближайшему родственнику. Я обрадовался, конечно, такому повороту судьбы… Элли понимала, что наследство дало ему свободу действий. – Все это в прошлом. – Он обнял ее за плечи. – Сейчас важно то, что у меня есть семья. – Да, у вас это есть. – Семья значит больше, чем деньги. – Только до тех пор, пока вы счастливы. – Счастлив? Да у меня нет слов, чтобы выразить, как я счастлив. Я не верил, что такое возможно. Элли бросила взгляд на свой еще плоский живот и легонько погладила. – Слышишь? Твой папа уже без ума от тебя. Тебе повезло. – Повезло мне. – Леоницио тоже погладил ее живот. – Ты меня слышишь? Я всегда буду приходить на твои школьные спектакли. Обещаю. Элли со смехом обняла его. В такси, когда они ехали домой, она склонила голову ему на плечо, спрашивая себя, почему ей так спокойно и приятно. На следующее утро доставили несколько пар обуви. Элли перемерила все туфли, приходя в восторг от их красоты и удобства. – Какие чудесные! – то и дело восклицала она. – Я рад, что вам нравится, – улыбнулся Леоницио. – Теперь я уверен, что нашим покупателям они понравятся. – А, понимаю. Я участвую в торговом эксперименте. – Вы ведь не возражаете? – Нисколько. Надеюсь, что эксперимент прошел удачно. Оба рассмеялись. – Мы заедем на фабрику, чтобы все увидели, что вы в нашей обуви. Все будут рады. Он оказался прав – так и было. А Франческо сделал фотографии ее ног в новых туфлях. – Получится прекрасная реклама, – сказал он, а Леоницио поддразнил ее: – Вы сможете получить гонорар как модель. |