
Онлайн книга «Возвращенная любовь»
– О чем? – Перед тобой не мистер Крейвен, хотя после недавней вспышки гнева ему бы лучше именовать себя мистером Грубияном. Это Ричард Сиборн, кузен герцога Деттингема. Фрея удивилась: как ей хватило выдержки сохранить спокойствие после столь неожиданного поворота? Позднее она порадуется тому, что сохранила частичку достоинства, однако сейчас приятный обморок и избавление от неприятной действительности были бы очень уместны. Она подумала, что он может обнаружить ее беременность, если ей вызовут доктора. Фрея решила никого не подпускать к себе, иначе все заподозрят, что она уже не девственница. Все, кроме бабушки и этого грубияна, который знал, что она стала женщиной. Но он больше не приблизится к ней даже на сто ярдов. – Конечно, Ричард Сиборн. Как глупо я себя вела. – Казалось, будто ее слова донеслись оттуда, где застыли эмоции леди Фреи. – Утрата, мне следовало сказать вам об этом, – заговорил он. Она уставилась на огромный дуб, росший вдалеке на холме. Не хотелось, чтобы он заметил, как ей сейчас больно. – Кто здесь Утрата? – поинтересовалась мисс Бредсток, качая головой и глядя на двух самодовольных глупцов, попавших в нелепую переделку. – Это я. Какой толк носиться по округе, выкрикивая свое настоящее имя. Тогда меня схватили бы против воли и держали до тех пор, пока не явится Боуленд и не выкупит меня. Возможно, я дожила бы до старости, пока он додумался бы, что меня следует вернуть домой. – Значит, вы леди Боуленд? – спросил мистер Ричард Сиборн. – Естественно, глупец, – выпалила Фрея. – Она его единокровная сестра, если говорить точно. – Леди Фрея Бакл, познакомьтесь с Ричардом Сиборном, – произнесла герцогиня. – Леди Фрея. – Он отвесил изящный поклон, который выразил все присущее Ричарду Сиборну высокомерие, непохожее на прежнее поведение Орландо. Фрея подумала, что он насмехается над ней. – Мистер Сиборн, не могу сказать, что знакомство с вами принесло мне радость, к тому же должна с большим удовольствием сообщить, что не могу остаться здесь, чтобы продолжить наше знакомство. До свидания. – Останьтесь, – взмолился он. – Нет, уж лучше пусть меня съедят медведи, – ответила Фрея, считая, что разыгрывает оправданную мелодраму. – В Британии больше не осталось медведей, – серьезно возразил Хэл, испортив великолепное представление. Наверное, ему казалось, что Фрея должна знать об этом, прежде чем говорит что-то необдуманное. – Я могла бы взять из цирка несколько медведей напрокат, – заявила Фрея. – Если не хотите остаться ради меня, останьтесь ради него. Прошу вас, – вкрадчиво молил Ричард Сиборн. Фрея заколебалась, отец с сыном тут же безжалостно воспользовались подвернувшимся случаем. Хэл изобразил беспризорного ребенка, заслуживающего жалости, его отец опустил глаза, точно обещая поведать, если Фрея останется, не один секрет, о которых не мог говорить в присутствии детей и помощников конюхов. – Если не хочешь остаться ради них, останься ради меня. – Бабушка глубоко вздохнула. Фрея поняла, как старалась она последние дни ради внучатой племянницы. – Значит, вы очень устали? – с тревогой спросила Фрея. – Я совсем измоталась, – выдавила мисс Бредсток и одарила герцогиню страдальческим взглядом. Фрея подивилась, как такая крепкая леди, собиравшаяся пуститься в долгое путешествие, вдруг за считаные минуты превратилась в хрупкое существо. Она устало вздохнула, но сдалась. Что, если бабушка на этот раз сказала правду? – Вы ведь знали, правда? – с упреком спросила она, давая понять, что не так уж глупа. – Что знала, моя любовь? – Кто отец этих малышей. – Ответ можно прочитать на лице юного чертенка. Моя дорогая, это и так видно. У Сиборнов всегда рождаются породистые отпрыски. Фрея надеялась, что такого не случится с ее ребенком, иначе все догадаются, кто его отец. А тот когда-нибудь узнает об этом. – Если ваша светлость будет столь добра, что разрешит нам погостить у вас сегодня, думаю, завтра можно будет отправиться в путь, – уступила Фрея, намекая, что делает это только ради бабушки и не прочь уехать как можно дальше от мистера Ричарда Сиборна еще до наступления темноты. – Леди Фрея, буду рада, если вы погостите у меня подольше, – весело отозвалась Джессика. О таком повороте отношений обе и не мечтали еще несколько часов назад. Фрея дивилась, как по глупости могла принять Ричарда Сиборна за сына бедного сельского аристократа. Хэл увлек ее за собой в огромный дом, которого совсем не страшился. Отец и сын в полной мере обладали уверенностью, присущей их роду. Сэлли тоже становилась важной леди. Фрея почувствовала, что оказалась в глупом положении, приняв их за простолюдинов. – Ричард, тебе следует принять ванну и воспользоваться одеждой Джека, – нежно посоветовала Джессика и приподняла брови, напоминая, что он должен выглядеть джентльменом хотя бы под крышей ее дома. Рич был готов препираться. – После этого я смогу пригласить твою маму и Пенелопу на ужин, не опасаясь, что у них случится истерика при виде человека столь бандитской внешности. – А как же Маркус? Раз он в городе, наверное, жаждет встречи со мной? – Нам придется многое рассказать тебе после шести лет полного молчания, – заметила Джессика. Фрея с удовольствием наблюдала, как Рич съежился, слыша ироничные слова хозяйки дома. – Начните с того, где находится мой маленький брат, затем перейдите к Джеку и Алексу Фортину. Тогда мы сможем объединиться и предотвратить надвигающуюся угрозу. – Всему свое время, – твердо ответила Джессика. Фрея чуть не захлопала, видя отчаяние в зеленых глазах самонадеянного грубияна. Почему она не заметила эти особенные глаза? Если бы она перестала думать о Сиборнах после той вечеринки, уберегла бы себя от горького унижения и с самого начала заметила в его глазах предостережение. Он так похож на своего кузена-герцога и одновременно не похож. «Джек более откровенен, чем его хитрый кузен», – заключила Фрея и сердито взглянула на бессовестного типа, не заслуживавшего доверия. Волосы Джека тоже были черными как смоль, а у Ричарда и Персефоны они отличались темно-каштановым, почти светлым оттенком. Его лицо было более худым и не наделено классической красотой. Фрея вдруг вспомнила – ее няня поговаривала, что «судят не по словам, а по делам», и перестала думать о том, почему Ричард Сиборн не обладал грациозностью и очарованием своего кузена. «Однако иногда он поступал очень красиво», – напомнил ей внутренний голос. Например, воспитывал детей с такой самоотверженностью, что лишился многих полагавшихся ему от рождения привилегий. |