
Онлайн книга «Книжный клуб заблудших душ»
Я оставила велосипед около ступеней, до этого сняв с багажника «заказ», бережно замотанный в крафтовую бумагу. Дворецкий завел меня в небольшой зал, который находился сразу около прихожей. Он повелел ожидать, сообщив, что пойдет и спросит у господина насчет меня. Я кивнула и осталась в комнатке одна. По размерам, правда, она была с мою гостиную. И выглядела очень напыщенно даже для зала ожиданий. Много ярких красок, всё покрыто позолотой. Мебели было не так много. Несколько узких книжных шкафов, диван с креслами и круглый столик. Я хотела присесть, ощутить мягкость дорогой роскошной мебели, но вошёл дворецкий. Вздрогнув, словно меня застукали на преступления, я скованно улыбнулась. — Лорд Имбарин ожидает вас. Сглотнув, я переложила книги с одной руки в другую и поспешила за мужчиной. Поднявшись на второй этаж по изогнутой лестнице, я прошла очень длинную анфиладу, прежде чем оказалась в нужном месте. Да, пожалуй, я соглашусь с соседкой Маргарет. Странно, что погибшая желала жить в общежитии, отказавшись от такой роскоши. Да и Рейчел говорила, что она любила дядю. Впрочем, подруга могла и ошибаться — чужая семья — потёмки. Но больше всего удивляло, почему Маргарет брала книги именно в библиотеке Дарлида? Уверена, в их особняке невероятно богатая и огромная библиотека! Да и в академии насколько я наслышана, большой выбор самых разнообразных и дорогих книжек. Возможно, конечно, моя библиотека служила только предлогом, чтобы видеть Чарльза? Может, дядя не желал их союза, и молодым приходилось скрываться? Именно так я объясняла себе столь не ясный для меня поступок. Впрочем, сейчас не то время и место. Пока не пришёл хозяин поместья, я принялась осматривать кабинет, вспоминая подсказку Маргарет. Где-то здесь должен находиться сейф. Увы, осматривалась только глазами. Дворецкий не собирался оставлять меня одну. Первое в глаза кинулось то, что здесь не видно было магии, по крайней мере, на свой неискушенный в волшебстве взгляд, я ничего не заметила. Возможно, мои догадки оказались верны — магия действует только на непрошеных гостей, а меня пригласили… Алые стены украшали растительные росписи. Вокруг тяжелая резьбленная мебель из дуба в готическом стиле. Вокруг почти не было пустого места — стены украшали большие и маленькие картины. В основном на которых изображались пейзажи и интерьеры, и только единственный портрет красивой леди в платье стиля ампир. — Это моя покойная невестка. Жена моего брата и мать Маргарет. Мне тут же вспомнилась прочитанная фраза из книги в библиотеке: «…дорогостоящая и дорогая сердцу картина разодрана в клочья…» Вот оно! Вот что хотела Маргарет сказать той фразой. Сейф наверняка спрятан за этой картиной! — Вы же знаете, что моя племянница трагически скончалась? — спокойный голос с толиками холодности заставил меня развернуться к вошедшему. — Здравствуйте! — поспешно поклонилась. — Да, знаю. Сожалею о вашей утрате. Сказав это, я позволила себе неприметно рассмотреть хозяина дома, скрывая взгляд за челкой. Им оказался высокий статный мужчина лет пятидесяти пяти. Облаченный в элегантный, но не броский костюм. Его темные волосы уже тронула первая седина на висках. Смотрел, почти не моргая, словно оценивая меня. По столь внимательному и холодному взгляду можно было судить, что это очень властный человек, скорее всего скупой на слова. Перед тем, как приехать сюда, я немного ознакомилась с биографией семьи и знала, что лорд Френк Имбарин был не только человеком знатным, а ещё и ведущим учёным в области биомедицины. У него не было ни жены, ни детей. Так что неудивительно, что за неимением наследника, он собирался передать свои знания единственной племяннице, отправив её на биомедицинский факультет. Только странно, если я правильно поняла первую подсказку духа о сказке, что в ее смерти замешан этот мужчина. Зачем ему убивать единственную наследницу? — Понимаю, — кивнул мужчина, рукой указав в зеленое кресло около стола, приглашая меня сесть. — Благодарю, сэр, — торопливо кивнула и присела на краешек. — Вы свободны, Гильберт, — обратился к дворецкому лорд Имбарин, попутно садясь за массивный стол. Некоторое время я просто на него смотрела, забыв обо всех вопросах, что хотела задать. — Может быть начнем? — О, простите! — спохватилась я, словно освободившись от дурмана. Его вопрос показался столь неожиданными в образовавшейся тишине, что невольно подскочила на месте, чуть не обронив тяжелый сверток. Лорд Имбарин оказался настоящим джентльменом, он терпеливо ждал, пока я соберусь, никак не показав своей неприязни. И сделал вид, что не заметил моего небольшого казуса с книгами. Я не могла поверить, что столь вежливый человек мог убить родную племянницу. — Гильберт сообщил, что вы курьер из книжной лавки. — Не совсем, я библиотекарь и иногда принимаю заказы на редкие книги, — непроизвольно исправила мужчину, совершенно позабыв перед кем сижу. — И что же вы за библиотека? — кажется, лорд Имбарин заинтересовался, отчего я ощутила облегчение. — Я не думаю, что вы когда-то о ней слышали, это крохотное место, находится на тихой улице Спящих сов в Дарлиде. Черты лица мужчины резко исказились, в них промелькнула тень злобы. — Небось, бегала к своему безродному мальчишке! — тихо сказал, словно выплюнул, но я прекрасно все расслышала и вежливо улыбнулась. На самом деле я ликовала, что мои догадки подтвердились на счёт причины, почему состоятельная леди бегала в нашу библиотеку. Не знаю отчего, но этот вопрос сильно меня волновал, теперь же ощутила какое-то странное облегчение. — Маргарет говорила, что ходит в библиотеку, но я не знал в какую. Странно, что она выбрала ваше заведение, — сорвал с языка мои размышления лорд Имбарин. — Простите, но я не знаю, что сказать. Возможно, леди Маргарет нравилось, что мы находимся в столь укромном месте. В тишине, — невинно отозвалась, словно ни о чем не подозревая. Эти слова задели мужчину. Он как-то сразу изменился в лице и сухо велел дать ему заказ. — Только леди Маргарет не успела за них заплатить, — поспешно уточнила я. — Я так и понял, иначе бы вы не приехали. — Нет, что вы!.. — Простите, не хотел вас обидеть. Просто я привык к людскому обману. — Я понимаю, — кивнула и молча протянула мужчине сверток. Лорд Имбарин поспешил раскрыть его. Признаться честно, я без спроса списала три книги, чтобы иметь возможность прийти сюда. Мне хотелось, чтобы это выглядело правдоподобно. Поэтому в этом списке и был единственный в нашей библиотеке редкий экземпляр Оскара Брейля. Пришлось аккуратно избавлять книги от формулярных листов. Я удивилась, но при виде обложки, глаза лорда Имбарина полезли наверх от удивления, конечно, он совладал с собой, поспешил равнодушно отложить книгу, посмотрел на следующую. «История фармации» не вызвала на лице мужчины никаких интересных эмоций, зато последняя книга заставила меня насторожиться. На этот раз лорд Имбарин сдержался, но я все равно заметила промелькнувшие эмоции на его лице. Они были быстрее блеска молнии, однако столь же яркие. |