
Онлайн книга «Остров бесконечной любви»
Но город рос, росло и число магазинов. В предместьях за стенами появлялись сначала новые жители, а потом и новые кварталы. Флоренсио опасался, что не сможет конкурировать с предприятиями, открывшимися по ту сторону старинных укреплений. Хорошенько обдумав, каким образом можно добраться до самых отдаленных районов, мулат решил отправить помощника с товарами и с большой вывеской, на которой будут указаны название и адрес его магазина. Вообще-то, это была не его идея. Несколько недель назад он увидел повозку Торквато, старого возчика с репутацией задиры по прозвищу Так-Перетак. На повозке красовалась надпись: «Сеньёр Токвато, душыстые вина, сидр и вельмут». Флоренсио велел своему служащему отправляться в путь по Кальсада-дель-Монте, чтобы посетить самые дальние усадьбы Серро с образцами тканей и другими товарами. Вскоре к Флоренсио начали поступать заказы, которые он же сам и доставлял по адресам. В течение последующих четырех лет вся жизнь коммерсанта представляла собой сплошную беготню по новым кварталам, растущим буквально на глазах. Город прощался с остатками стен и расползался в стороны, точно многоголовое сказочное чудище. Флоренсио мог бы ходить по нему с закрытыми глазами и попутно посвящать любопытствующих в подробности городской жизни. – А знаешь, кто переехал жить на Соборную площадь? – однажды спросил он у жены. – Кто? – Дон Хосе и донья Марите. – Ты уверен? Флоренсио кивнул, не переставая жевать. – А в какой дворец? – расспрашивала Каридад – ей сразу вспомнилась ее жизнь в услужении у семьи Мельгарес-Эррера. – Там, где раньше жил маркиз де Агуас Кларас, – прожевав, ответил муж. – А что с усадьбой? – Продается. – Почему же они так поступили? Ну вряд ли по нужде, если переехали в такое место… – Говорят, усадьбу хочет купить граф де Фернандина. – Зачем ему вторая? – Мне думается, он больше не может видеть рожу дона Леопольдо. С тех пор как маркиз купил его львов, дон Леопольдо для него как куриная кость в горле. – Это было много лет назад. – Есть вещи, которых богачи не прощают. – Ну что же, теперь донья Марите будет к нам поближе. Думаешь, она у нас что-нибудь купит? – Я отнесу ей образец французского пике. Но именно в этот день их единственный служащий объявил, что уходит. Можно было нанять нового, но Каридад сказала, что сама будет присматривать за магазином. Флоренсио поначалу возражал, но в конце концов жена его убедила. Малышка Мече [14] уже достаточно подросла, чтобы находиться внизу вместе с матерью. – Эта лавка все время преподносит мне сюрпризы, – раздался голос от дверей через неделю после этого разговора. – Я вижу, сеньора Каридад решила поработать. Каридад увидела на пороге женскую фигуру, показавшуюся ей смутно знакомой. – Найдется мыло с карболовой кислотой? – спросила женщина, входя в помещение. Несмотря на то что с их единственной встречи прошло немало времени, Каридад узнала незнакомку, приходившую в магазин с необычным заказом, – это было в тот вечер, когда родилась Мерседес. – Мне нужно пять дюжин, – объявила женщина, не дожидаясь ответа. – Но я их сейчас не возьму. Передай дону Флоро, чтобы отправил их донье Сесилии, адрес прежний… расплачусь при получении. Женщина уже собиралась уходить, но в дверях столкнулась с негром угрюмого вида. – Флоренсио тут? – спросил он таким громовым басом, что маленькая Мече перепугалась. – Нет его сейчас… – Дык передай ему. Ты скажи, тут был Токвато и чтоб он ко мне не вязался, а то мне человека приложить не впервой. – Что вам сделал мой муж? – едва слышно шепнула Каридад. – Покупателей отбивает. А я такого не спущу… – Мой муж ни у кого покупателей не отбивает. Он просто работает… – У меня отбивает, – повторил негр. – А Так-Перетак никого вперед себя не пропустит! И он ушел так же, как и вошел, оставив хозяйку трястись от ужаса. – Будьте осторожны, – услышала она. – Этот негр действительно опасен. Каридад даже не заметила, что донья Сесилия все еще стоит возле двери. – Мой муж ничего не сделал этому человеку. – Для Перетака это не имеет значения. Достаточно, что он считает иначе. Донья Сесилия повернулась к двери, на секунду задержав взгляд на девочке, смотревшей на незнакомку широко распахнутыми глазами. – Ну просто красотка, – заметила она на прощание. В тот вечер, когда Флоренсио вернулся, Каридад уже успела покормить дочку и с тревогой дожидалась мужа. – Мне нужно тебе передать… – заговорила она, но осеклась, заглянув в глаза Флоренсио. – Что случилось? – Граф де Фернандина устраивает праздник. И знаешь где? Женщина пожала плечами. – В усадьбе Мельгаресов. – Так он ее наконец купил? – Да! И хочет воздать почести чете, о которой сейчас только и говорят. – Эулалии де Бурбон? [15] – спросила Каридад, следившая за новостями светской жизни. – И ее мужу, Антуану Орлеанскому… Граф намерен закатить прием на полную катушку. А кому, как ты думаешь, поступит заказ на свечи и напитки? – Флоренсио поклонился. – Вашему покорному слуге. – У нас недостаточно свечей для такого огромного дома. И не думаю, что запаса бочонков… – Это я и сам знаю. С утра пораньше отправлюсь в порт. Сесилия стала накрывать на стол. – К тебе приходил Торквато. – Сюда? – Он в ярости. – Ох уж этот негр! Он прислал мне уже несколько записок. Не думал, что у него хватит духу явиться сюда. – Ты должен быть осторожен. – Торквато – болтун. Он ничего не сделает. – Мне страшно. – Не думай об этом. – Флоренсио прожевал кусок хлеба. – Что-то еще было? – Да, приходила одна женщина, заказала пять дюжин кусков мыла… – Донья Сеси. Она всегда покупает одно и то же. – Зачем ей столько мыла? У нее что – прачечная? – А как там наша Мечита? – спросил Флоренсио совсем о другом. Каридад забыла про свой вопрос и начала рассказывать о достижениях дочери, которая знает уже почти все буквы. Мать не могла научить девочку многому, однако и этого было достаточно, чтобы Мерседес начала разбирать первые слова. |