
Онлайн книга «Сад бабочек»
Я перепоручила Кейли Данелли и знаком велела спрятаться за камень. – Сидите здесь, – прошипела я. Блисс схватила меня за руку. – Он того стоит? – Может, и нет, – призналась я. – Но он позвонил. Блисс сокрушенно покачала головой и выпустила меня. Я побежала к Десмонду. Практически добежала, но Эвери схватил меня за волосы и оттащил назад. – А вот и сама сучка, маленькая королева Сада… Он с такой силой ударил меня пистолетом, что в ушах зазвенело и по щеке потекла кровь. Эвери отшвырнул пистолет, повалил меня на колени и стал расстегивать ремень. – Что ж, теперь я король Сада, и ты выразишь мне свое почтение. – Сунь, только попробуй, – и я отгрызу тебе его, – прорычала я, и Блисс тоже что-то прокричала из-за камня. Эвери снова ударил меня, а потом еще раз. Занес руку для следующего удара, но его остановил голос Назиры: – Сирены! Слышите? Я ничего не слышала – у меня в голове стоял колокольный звон. Но некоторые из девушек соглашались с Назирой. Сложно было сказать, то ли они пытались отвлечь Эвери, то ли в самом деле что-то слышали. Эвери отшвырнул меня и побежал через Сад к вершине скалы, чтобы осмотреться. Я подползла к Десмонду. Он пытался зажать рукой рану на груди. Я убрала его руки и сама накрыла рану. Кровь толчками потекла по моим ладоням, теплая и густая. – Не умирай, пожалуйста, – прошептала я. Десмонд слабо сжал мою руку, не пытаясь ответить. Садовник застонал и подполз к сыну с другой стороны. – Десмонд? Десмонд, ответь! Тот приоткрыл глаза – бледно-зеленые, как у отца. – Если хочешь защитить их от него, позволь им уйти, – простонал он; по лицу его струился пот. – Он убьет их одну за другой, заставит их страдать… – Десмонд, только не теряй сознания, – взмолился Садовник. – Мы доставим тебя в больницу, что-нибудь придумаем… Майя, не прекращай зажимать! Я и не прекращала. Но теперь я тоже слышала сирены. Эвери скакал на вершине скалы и орал. Девушки сбежали вниз и сгрудились вокруг нас – должно быть, решили, что рядом с Садовником и Десмондом безопаснее, чем со взбешенным Эвери. К нам примкнула даже Лоррейн, и никто не пытался прогнать ее. Блисс дрожащими руками подняла пистолет, не спуская глаз с Эвери. Сирены становились громче. * * * – Понятия не имею, почему они вернулись, – шепотом произносит Инара, сжимая его руку. – В первый раз они ведь ничего не обнаружили? Иначе Садовник не поднял бы стены. – Кое-кто из офицеров в участке просматривал список имен, которые Десмонд назвал по телефону. Кейли он вспомнил, поскольку она пропала не так давно. Но некоторые имена значились в списках ФБР. Их начальник отдела связался с нами, и мы встретились с ними в пути. Кэссиди Лоуренс, к примеру, пропала почти семь лет назад в Коннектикуте. Между ней и Кейли прослеживалась явная связь, иначе не было причин называть их имена в одном ряду. – Выходит, Лионетта отчасти помогла найти нас? – спрашивает Инара со слабой улыбкой. – Выходит, что так. Некоторое время они молча смотрят на мужчину, лежащего на кровати. – Инара… – Да, окончание истории. – Надеюсь, больше вам не придется отвечать на эти вопросы. Она пожимает плечами. – Мне еще придется дать показания в суде. – Мне жаль, правда. Но чем это все закончилось? * * * Сирват, будь она проклята. Садовник вынул из кармана маленький пульт и нажал несколько кнопок. – Сирват, беги в комнату возле выхода и принеси несколько полотенец и резиновых трубок. – Это та, возле которой Зара? – Да, она. Ее губы медленно растянулись в улыбке. Она со смехом побежала выполнять поручение. Сирват пробыла там полтора года, и всегда была нелюдимой и… какой-то странной. Садовник сдвинул ремень таким образом, чтобы зажать рану на боку. Он гладил сына по голове, умолял его не терять сознание, задавал вопросы и просил его ответить. Дес время от времени сжимал мне руку. Он по-прежнему дышал, но не пытался заговорить. Я решила, что так оно и к лучшему. – Когда мы его перевяжем, вы позволите нам вынести его? – спросила я. Садовник поднял на меня глаза. Он смотрел сквозь меня и даже теперь, казалось, выбирал между Бабочками и сыном. В конце концов он кивнул. Потом я почувствовала запах и оцепенела. Данелли тоже почувствовала и сморщила нос. – Что это? – Формальдегид, – прошипела я. – Надо убраться подальше от этой комнаты. – Какой комнаты? Садовник побледнел еще больше. – Идемте, не задавайте вопросов. Мы потащили Десмонда по песку; Садовник, пошатываясь и спотыкаясь, плелся за нами. Мы прошли сквозь водопад – Блисс вталкивала тех, кто осторожничал и боялся намочиться – и собрались в пещере. Сквозь шум водопада мы услышали смех Сирват. А потом… * * * Инара качает головой. – Сложно описать этот взрыв. Он был страшной силы, нас обдало жаром и оглушило. С вершины скатились несколько булыжников, но пещера, вопреки моим опасениям, не обрушилась. Начался пожар, осколки стекла были повсюду. Брызги от водопада испарялись прямо в воздухе. Сквозь разбитую крышу в Сад хлынул воздух, и языки пламени устремились вверх. Дым повалил наружу, и вместе с ним на свободу вылетали обыкновенные бабочки. Но все равно дым был такой густой, что мы едва могли дышать. Нужно было выбираться. – Вы пошли по ручью? – Да, пока не подошли к пруду. Стекло резало ноги, но повсюду был огонь, и мы старались держаться воды. Со стороны входа Сад был охвачен пламенем. Я спросила Садовника… – она с трудом сглатывает и смотрит на человека, лежащего на койке. – Я спросила мистера Макинтоша, есть ли там запасной выход, другой путь наружу. Но он сказал, что… не предполагал, что такое может случиться. Она поворачивает руку в ладони Виктора и пальцем подлезает под повязку. Тот мягко отводит ее руку. * * * Огонь распространялся очень быстро. Крыша треснула, и сверху сыпались крупные осколки стекла. Вилла увернулась от одного, но следующий пробил ей голову. Было видно, что пламя пробирается и во внешний сад. Садовник покачал головой и оперся о Хейли. – Если огонь доберется до помещения с удобрениями, будет второй взрыв, – сказал он хриплым голосом. Многие из девушек между тем плакали. |