
Онлайн книга «Алиса в Итакдалии»
Оливер присел на корточки. – Вылезай оттуда. Я тебе под юбки могу заглянуть. – Проваливай, – бесцветно повторила Алиса, даже не предпринимая попыток скрестить лодыжки. Некоторое время оба молчали. – Ты замечательно выступала, – наконец нарушил тишину Оливер. – Ну да, конечно. – Нет, правда! Я не шучу. – Прошу прощения, – натянуто сказала Алиса, – но у меня сегодня еще много дел. Не успела она произнести эти слова, как Оливер схватил ее за лодыжки и дернул с такой силой, что девочка чуть не свалилась в протекавший рядом ручей. Алиса уже было открыла рот, чтобы озвучить массу неприятных вещей по поводу Оливера и его генеалогического древа, когда мальчик выхватил у нее из руки порядком помятый конверт и принялся внимательно изучать карточку на просвет. – Нужно ее вскрыть. – Ничего там нет, – огрызнулась Алиса, тоже вскакивая на ноги и подпрыгивая, чтобы выхватить карточку из его вскинутой руки. – Нулям задания не дают. – Откуда тебе знать? – Это мое твердое убеждение. – Ну конечно, – усмехнулся Оливер. – Твоими убеждениями можно орехи колоть. Алиса отвернулась и скрестила руки на груди. – И что же ты думаешь делать? – Во-первых, забрать свое имущество. – И Алиса, резко извернувшись, все-таки выхватила у него карточку. – А теперь? – Оливер по-прежнему не сводил с нее внимательного взгляда. – Выкопаю самую глубокую нору и в ней поселюсь. Оливер рассмеялся. Смех преобразил его лицо и смягчил взгляд. – Это вряд ли. – А тебе какое дело? Захочу – буду жить в норе, не сомневайся. – Мне нет дела до мнения Старейшин. Алиса, я знаю, на что ты способна. И если ты выбрала для Сдачи не тот талант… – Тот! – Нет, не тот, – повторил Оливер, поднимая бровь. – Если честно, я вообще не понял твою логику. Тебе следовало… – Оливер Ньюбэнкс, ты немедленно замолчишь! – Что? Почему? – Это не талант, – жестко ответила Алиса. – Не талант?! – возмутился Оливер. – Да ты знаешь, что бы я отдал за твои способности? – У всех есть цвет, – сказала Алиса уже спокойнее. – А я цветная только внутри. Это не талант, это биология. – Это биология, которой все остальные лишены. – Я танцую, – с нажимом продолжила Алиса. – Это мой дар. Я это знаю, Оливер. Чувствую всем сердцем. Я предназначена для этого. – Я так не думаю. – А твое мнение никого не интересует. – Ну, если твое мнение служит не в твою пользу… Алиса пнула его в голень. – Черт возьми, Алиса! – завопил Оливер, хватаясь за ногу. – Какая пчела тебя укусила? Я просто пытаюсь помочь! Алиса прикусила губу и отвела взгляд. – Извини, – прошептала она. – Я не хотела грубить. Просто мое сердце разбито на столько осколков, что теперь его ничем не склеить. Оливер вздохнул, явно смягчившись. – Не нужно так драматизировать. К тому же, если ты хочешь приключений, мое предложение все еще в силе. Мне все еще нужна твоя помощь. – Я не буду тебе помогать. – Что? – снова рассердился Оливер. – Ради всего святого, почему? Разве это будет так ужасно? – Думаю, да. – А как же твой отец? – спросил мальчик с отчаянием. – Что плохого в том, чтобы найти твоего отца? – Я до сих пор не понимаю, почему ты просто не приведешь его домой. – И Алиса сжала кулаки. – Если ты знаешь, где он… Оливер вскинул руки к небу и испустил бессильный стон. – Ты не понимаешь! Я… не могу привести его домой! Без твоей помощи! – Это почему же? – прищурилась Алиса. – Может, если бы ты его привел, я помогла бы тебе охотнее? Ты об этом никогда не задумывался? Что чуденец может быть эффективнее палки? Ты вообще когда-нибудь допускал мысль, что… – Алиса, прошу тебя! Оливер схватил ее за руки и наградил взглядом таким несчастным, что она умолкла. – Алиса, вернуть твоего отца домой и есть мое задание! * * * Девочка с головы до пят покрылась мурашками. Воздух был теплым, но ее вдруг охватил озноб. Сердце почти выпрыгнуло из груди, руки сами собой сжались в кулаки. Алиса закрыла глаза и медленно выдохнула. «Пресвятые прянички, да что же это делается», – только и подумала она. Она знала, что Оливер Ньюбэнкс не врет. Алиса издала смутный звук – звук, который силился стать словом, но так в этом и не преуспел, – пошатываясь, сделала несколько шагов прочь, запнулась о юбку и упала в траву, взметнув вокруг себя пестрый лоскутный вихрь. Когда она обернулась, Оливер стоял насупившись, разглядывая отслоившуюся от соседнего дерева кору. – Оливер? – окликнула его Алиса. – Что? – ответил тот, по-прежнему не отрывая взгляда от дерева. – Ты сердишься? – Есть немного. – И он особенно резко скрестил руки на груди. – Не сердись. Мальчик фыркнул. – Ты невыносима. – Как и ты, – парировала Алиса, тоже скрещивая руки. Оливер смерил ее хмурым взглядом. – И больше тебе сказать нечего? После всего, чем я с тобой поделился? Ты по-прежнему отказываешься… – Нет, – ответила Алиса, поднимаясь на ноги. – Не отказываюсь. Оливер от потрясения даже выпрямился. Руки вытянулись по бокам, рот раскрылся. – Что? – Я сказала, – громко повторила Алиса, – что не отказываюсь. – То есть ты согласна… – Определенно нет. Оливер со стуком захлопнул рот, открытый на середине фразы. – Ты самая противоречивая девочка, которую я когда-либо встречал. Алиса улыбнулась: – Что ж, спасибо… – Даже не вздумай! – испуганно перебил ее Оливер. – Это не комплимент! Глаза Алисы сверкнули. Если у обычных людей порой выдается плохой день, то у нее выдались несколько плохих лет, и Оливер оказался самой удобной мишенью, чтобы выместить на нем свою злость. – Из всех вещей, которые я ненавижу, – прошипела Алиса, – тебя я ненавижу больше всего! – Совершенно взаимно, – отрезал Оливер. Некоторое время они стояли, мрачно глядя друг на друга и тяжело дыша. Каждый вел свою внутреннюю битву, и оба были чересчур горды, чтобы обнаружить слабость перед неприятелем. |