
Онлайн книга «Я всё равно тебя найду»
![]() – Ад и преисподняя, – прогремел рядом со мной чей-то бас. – Миссис Хейр, Вы просто обязаны представить меня это дивной нимфе! – Что-то не припомню, чтобы я была чем-то обязана Вам, мистер Гейдлер, – светским тоном произнесла Диана, холодно глядя на стоящего рядом со мной мужчину. Я перевела взгляд на собеседника миссис Хейр, и внутри меня словно всё заледенело. Нет, внешне мужчина был довольно красив, только в его взгляде мне упорно мерещилась вместо восхищения холодная жестокость. Я была твёрдо уверена, что этот человек легко и без всяких колебаний, если ему так будет выгоднее, пойдёт и по головам. – Георг Гейдлер, – произнёс мужчина, жестом законного владельца беря меня за руку и поднося её к губам. Меня передёрнуло от отвращения, и я поспешно выдернула руку из его цепкой лапы, едва удерживаясь от желания вытереть свою ладонь о платье. – Мистер Гейдлер, – голос Дианы звучал холоднее вод окружающего нас океана. – Ваше присутствие пугает мою подругу, а потому я прошу Вас удалиться. Иначе я буду вынуждена просить о помощи. – Не знал, что Ваша подруга настолько робка, что её пугают настоящие мужчины, – фыркнул Георг, не отводя от меня своего властного жёсткого взгляда. – Оставьте её, сэр, – шагнул мне на защиту худенький юноша, почти мальчик, в дорогом костюме. – Разве Вы не видите, что Ваше общество неприятно леди? – Эндрю, – усмехнувшись одним уголком рта, крикнул мистер Гейдлер крепкому приземистому мужчине, чью чёрную бороду изрядно выбелила седина. – Ты так и не научил своего сына молчать в присутствии старших? – Томас, – укоризненно произнёс мужчина, покачивая головой. – Но папа… – дрожащим фальцетом пискнул мальчуган. Отец не стал его даже слушать, просто взял под руку и увёл подальше от грозного мистера Гейдлера. Я почувствовала себя преданной. Ну ничего себе благородные джентльмены! Бросили даму одни с этим… бандитом! – Георг, – на мою талию властно легла чья-то рука. – Эта леди со мной. Твёрдо помня из уроков анатомии, что руки сами по себе говорить не могут, я торопливо оглянулась и не удержалась от облегчённой улыбки. Рядом со мной, довольно уверенно обнимая меня за талию, стоял среднего роста молодой человек с огромными серыми глазами и золотистыми локонами, прихотливо спадающими ему на плечи. Комплекцией мой неожиданный заступник изрядно уступал наглому мистеру Гейдлеру, но держался очень уверенно. – Неужели Вы предпочитаете детей настоящим мужчинам? – процедил Георг, с изысканно-презрительной гримасой. – Да, – дерзко ответила я, мысленно пожелал этому громиле провалиться в преисподнюю и там остаться. – Если все настоящие мужчины похожи на Вас. Ой, кажется, последняя фраза была явно лишней. Мужчина побагровел лицом и стал стискивать кулак. Неужели он ударит меня в присутствии стольких мужчин? – Пошли, дорогая, – промурлыкал мой спаситель, уверенно увлекая меня прочь от разъярённого мужчины. – Перси сможет его успокоить. Верно, Перси? Как оказалось, мой рыцарь был уже не один. В разгар ссоры подошёл ещё один мужчина (да сколько их!), тот самый, с которым я часто сталкивалась вчера. На слова моего спасителя он так равнодушно пожал плечами, что я невольно усомнилась, а слышал и он их вообще? К моему искреннему облегчению, опасения оказались напрасны. Мы спокойно покинули ресторан, и никто не гнался за нами, даже неслышно было проклятий (вполне ожидаемых от такого мужлана, как мистер Гейдлер). Оказавшись в безопасности, миссис Хейр схватила моего спасителя за руку и крепко пожала её. – Сэр, – голос Дианы заметно подрагивал. – Даже не знаю, как Вас благодарить. Вы спасли нас. – Не стоит, – пожал плечами незнакомец, буквально купаясь в выпавших на его долю похвалах. – Лучшей благодарностью для меня будет возможность свести знакомство со столь очаровательными дамами. Диана кокетливо хихикнула (эй, у кого-то муж Аполлон!) и изящным жестом протянув руку, нежно проворковала: – Миссис Хейр, но Вы, как мой друг и спаситель, можете называть меня просто Диана. А это моя наперсница мисс Кассандра Мэнор. – Чарльз Макгранд, – Чарльз галантно поцеловал руку миссис Хейр, а потом нежно взял и поднёс к губам мою. – Такие прекрасные дамы могут называть меня просто Чарльзом. А сейчас, когда мы покончили со знакомством и должным образом представлены друг другу, могу ли я предложить Вам свою скромную кандидатуру в качестве спутника на обед? По поводу скромности Чарльза я сильно сомневалась, но он точно был лучше того жуткого громилы, а потому я улыбнулась и прощебетала (чувствуя себя немного кокеткой и много дурочкой), что буду просто счастлива находиться в компании мистера Макгранда. От моих слов Чарльз притворно содрогнулся и молитвенно сложил руки: – Мисс Кассандра, я истово молю Вас никогда не называть меня мистером Макграндом. Я сразу вспоминаю своего отца и старшего брата и начинаю остро ощущать собственную неполноценность. Скажите пожалуйста, какие мы нежные! Мысленно я скорчила пренебрежительную гримаску, но внешне своих чувств (искренне надеюсь) не проявила. – Что же Вы натворили на этот раз, Чарльз? – не удержалась от вопроса Диана. Я удивлённо посмотрела на неё, но женщина только качнула головой, откладывая объяснения на потом. – О, повесть моя печальна и поистине заслуживает сострадания, – нарочито вздохнув, пафосно произнёс Чарльз. – Год назад я уехал из нашего родового гнезда в Америке в старушку Европу, чтобы стать вольным художником. Мою творческую ранимую душу тяготили многочисленные условности нашей семьи, душа жаждала свободы («А то, что ниже пояса, приключений», – мысленно хмыкнула я). Целый год я жил, наслаждаясь каждым мгновением, ни в чём себе не отказывая, пока однажды, словно чёрный ворон с небес на меня не обрушился мой старший брат. Перси привёз письмо от отца, скорее даже приказ немедленно вернуться в Америку. Я пробовал молить брата о том, чтобы он оставил меня в Европе, но он был непреклонен. Всё, чего я смог он него добиться, так это согласия на возвращение в Америку на этом плавучем дворце. «Так из-за этого надутого павлина его старший брат жизнью рискует? – мысленно ахнула я, даже споткнувшись от неожиданности. – Какая знакомая история…» Я пыталась поймать ускользающую мысль за хвостик, но она уходила от меня, словно рыба на глубину от незадачливого рыбака. – Не стоит печалиться, Чарльз, – миссис Хейр похлопала юношу по руке. – Я немного знакома с Вашей матушкой, она просто без ума от Вас. Она сумеет укрыть Вас от отцовского гнева. – Отец с матерью отправились в Фиум, в Средиземном море, я оставлен на Персиваля, – Чарльз поёжился. Сильно подозреваю, что старший брат для Чарльза является даже большим авторитетом, чем отец. Проклятие, да где же я могла слышать про двух братьев, старшего, надежду и опору семьи и младшего, маминого любимца?! |