Онлайн книга «Анна и французский поцелуй»
|
Дождь барабанит в окна. Я протискиваюсь сквозь группу туристов и углубляюсь в секцию беллетристики. Не знаю, почему я ищу его, но ничего не могу с собой поделать. Я начинаю с конца. Кристи, Кэсер, Колдуэлл, Берроуз, Бронте, Берри, Болдуин, Остер, Остин. Эшли. Джеймс Эшли. Стопка книг моего отца. Все шесть штук. Я вытаскиваю экземпляр «Инцидента» в твердом переплете и чувствую, как от знакомой картинки на обложке по коже бегут мурашки. – Что это? – интересуется Сент-Клэр. Я застываю на месте. Я даже не поняла, что он стоял возле меня. Он берет книгу у меня из рук, и его глаза округляются. Сент-Клэр переворачивает книгу, мы видим фото моего улыбающегося папочки. Отец дочерна загорелый, а его зубы сияют неестественной белизной. На нем рубашка поло цвета лаванды, а волосы слегка развеваются на ветру. Сент-Клэр приподнимает брови: – Не вижу сходства. Он как-то уж слишком красив. Я что-то нервно бормочу в ответ, и Сент-Клэр сжимает мою руку с книгой. – Дела хуже, чем я думал. – Он смеется. – И всегда он такой? – Да. Сент-Клэр открывает книгу и читает аннотацию. Я в волнении наблюдаю за его лицом. Оно становится озадаченным. Потом парень вдруг останавливается и начинает читать сначала. Наконец он отрывает от книги глаза: – Она о раке. О, мой Бог! – У этой женщины рак. Что с ней происходит? Я пытаюсь сглотнуть. – Мой отец – идиот. Я же говорила тебе, он полный придурок. Мучительная пауза. – У него неплохие продажи, не так ли? Я киваю. – И люди наслаждаются этим? Находят это увлекательным? – Прости, Сент-Клэр. Мои глаза наполняются слезами. Я никогда так сильно не ненавидела своего отца, как сейчас. Как он мог? Как он смеет делать деньги на чем-то столь ужасном? Сент-Клэр закрывает книгу и запихивает обратно на полку. Берет другую. «Выход». Роман о лейкемии. На обложке фото моего отца в классической рубашке, верхние пуговицы небрежно расстегнуты. Руки скрещены, но на лице та же глуповатая усмешка. – Он ненормальный, – говорю я. – Абсолютно… безобразно… ненормальный. Сент-Клэр фыркает, он уже открывает рот, чтобы что-то сказать, но видит, что я плачу. – Нет, Анна, – смущенно бормочет он. – Анна, прости. – Это ты извини. Тебе не стоило на такое смотреть. Я выхватываю книгу и убираю на полку. Оттуда мгновенно вываливается стопка книг и приземляется на пол между нами. Мы опускаемся, чтобы поднять их, и сталкиваемся головами. – Ой! – вскрикиваю я. Сент-Клэр потирает лоб: – С тобой порядок? Я вырываю книги у него рук: – Я нормально. В порядке. Заталкиваю их обратно в шкаф и ухожу в дальний конец магазина, подальше от Сент-Клэра, подальше от моего отца. Но всего через несколько секунд Сент-Клэр вновь оказывается рядом. – Это не твоя вина, – мягко говорит он. – Родителей не выбирают. Я знаю это, как никто, Анна. – Я не хочу об этом говорить. – Тогда хватит об этом. – Парень держит в руках сборник поэзии. Пабло Неруда. – Ты его читала? Я качаю головой. – Хорошо. Потому что я купил его для тебя. – Что? – Он входит в список по английскому на следующий семестр. Тебе бы и так пришлось его купить. Открой. Я смущена, но вынуждена подчиниться. На первой странице стоит штамп «Шекспир и компания, нулевой километр Парижа». Я изумленно моргаю: – Нулевой километр? Это то же самое, что и нулевая точка? – Я вспоминаю нашу первую совместную прогулку по городу. – Как в старые добрые времена, – улыбается Сент-Клэр. – Ладно, дождь прекратился. Пойдем отсюда. Я молча иду по улице. Мы пересекаем тот же мост, что и в первый вечер – я опять по внешней стороне, Сент-Клэр по внутренней, – и он продолжает говорить за нас обоих. – Я когда-нибудь упоминал, что ходил в школу в Америке? – Что?! Нет. – Правда, целый год. В восьмом классе. Это было ужасно. – Восьмой класс для всех жуткий, – отвечаю я. – Ну, для меня все было еще хуже. Мои родители только что разошлись, и мама вернулась в Калифорнию. Я не был там с раннего детства, но поехал с нею и попал в ужасную государственную школу… – О, нет. Государственная школа. Этьен толкает меня плечом: – Дети были безжалостны. Они высмеяли меня с головы до ног: мой рост, акцент, манеру одеваться. Я поклялся, что никогда больше туда не вернусь. – Но американкам нравится английский акцент, – бездумно выпаливаю я, а потом молюсь, чтобы он не заметил мой румянец. Сент-Клэр берет гальку и бросает в реку: – Только не в средней школе. Особенно когда мальчик им ростом по колено. Я смеюсь. – В общем, когда год закончился, родители нашли для меня новую школу. Я хотел вернуться в Лондон, к друзьям, но отец настоял на Париже, чтобы можно было приглядывать за мной. Так я попал в Американскую школу. – И часто ты возвращаешься? В Лондон? – Не так часто, как хотелось бы. В Англии живут мои друзья плюс бабушка и дедушка, родители моего отца, так что приходится делить каникулы между Лондоном… – Твои бабушка и дедушка – англичане? – Дедушка – да, а бабушка, – француженка. А мамины родители, естественно, американцы. – Вау. Да ты и впрямь человек мира. Сент-Клэр улыбается: – Говорят, больше всего я похож на дедушку-англичанина, но это только по акценту. – Не знаю. Мне кажется, от англичанина в тебе больше, чем от кого-то еще. И ты не просто говоришь как англичане, ты и внешне на них похож. – Правда? – Сент-Клэр удивлен. Я улыбаюсь: – Ну да, все дело в нездоровой бледности. Я в хорошем смысле, – добавляю я, заметив его встревоженное лицо. – Честно. – Ага, – косится на меня Сент-Клэр. – Не важно. Прошлым летом я был не в силах больше выносить отца и впервые провел все каникулы с мамой. – И как все прошло? Могу поспорить, девчонки больше не дразнили тебя за акцент. Сент-Клэр смеется: – Нет, не дразнили. Но с ростом я ничего не могу поделать. Я навсегда останусь коротышкой. – А я всегда буду такой же помешанной, как мой папаша. Все говорят, что я пошла в него. Он такой же аккуратист, как я. |