
Онлайн книга «Вернувшиеся»
Уходят в кабинет консула. Ю х а н (некоторое время смотрит Бернику вслед). Хм… Собирается спуститься в сад, но в это время справа входит М а р т а с маленькой корзинкой на руке. Ю х а н. О, Марта! М а р т а. Ой, Юхан, это ты? Ю х а н. В такую рань ты уже в делах? М а р т а. Да. Погоди, сейчас все придут. (Собирается уйти в дверь налево.) Ю х а н. Послушай, Марта, ты всегда так спешишь? М а р т а. Я? Ю х а н. Вчера ты молчала, и я даже словом с тобой не перемолвился, а сегодня… М а р т а. Да, но… Ю х а н. Раньше мы вечно были вместе, товарищи по играм с самого детства. М а р т а. Ах, Юхан, когда это было? Ю х а н. Да ровно пятнадцать лет назад, не больше и не меньше. Господи! На твой взгляд, я так сильно изменился, да? М а р т а. Ты? Да, и ты тоже, еще бы… Ю х а н. Ты что имеешь в виду? М а р т а. Нет, ничего. Ю х а н. Ты как будто бы не очень мне рада. М а р т а. Я очень долго ждала, Юхан, слишком долго. Ю х а н. Ждала? Ждала, что я приеду? М а р т а. Да. Ю х а н. А для чего мне было приезжать, по-твоему? М а р т а. Чтобы искупить свое преступление. Ю х а н. Мое? М а р т а. Ты забыл, что по твоей вине женщина умерла в нищете и позоре? Забыл, какое горькое детство досталось из-за тебя ребенку? Ю х а н. И это я должен выслушивать от тебя? Марта, неужели твой брат не… М а р т а. Что? Ю х а н. Неужели он не… так, ладно… неужели он не нашел для меня никакого оправдания? М а р т а. Ах, Юхан, ты же знаешь, как строг Карстен по части морали. Ю х а н. Угу… понятно, понятно, узнаю строгую мораль моего старинного дружка Карстена. Вот ведь!.. Н-да… Ну и ну… Я только что говорил с ним. По-моему, он очень изменился. М а р т а. Как ты можешь такое говорить? Карстен всегда был превосходным человеком. Ю х а н. Я ничего такого не имел в виду, но не будем об этом, ладно. Теперь понятно, в каком свете ты меня видела. И ждала возвращения блудного сына, конечно же. М а р т а. Послушай, Юхан, давай объясню, в каком свете я видела тебя. (Показывает в сторону сада.) Видишь девушку, которая играет с Улафом? Это Дина. А помнишь сбивчивое письмо, которое ты написал мне, уезжая? Что я должна в тебя верить. И я верила в тебя. То ужасное, о чем пошли слухи после твоего бегства, ты наверняка совершил в помрачении, не думая… Ю х а н. Что ты имеешь в виду? М а р т а. Не надо, ты прекрасно меня понимаешь. Ни слова больше об этом. Итак, ты уезжаешь, чтобы начать все сначала, с чистого листа. А я остаюсь здесь твоей наместницей, Юхан. Все обязательства, которых ты не помнил или, во всяком случае, не исполнял, я, твоя подруга детства, взяла на себя. Говорю это только с одной целью – чтобы ты не корил себя еще и за неисполненные долги. Я заменила мать пострадавшему ребенку, старалась воспитать ее как можно лучше… Ю х а н. И положила на это свою жизнь… М а р т а. Не напрасно. Но ты приехал слишком поздно. Ю х а н. Марта, если бы я мог рассказать тебе!.. Но позволь мне хотя бы поблагодарить тебя за верность и дружбу. М а р т а (с невеселой улыбкой). Хм. Вот мы и объяснились, Юхан. Тише, кто-то идет. Прощай, я не могу… Уходит в заднюю левую дверь. С террасы входят Л о н а и г о с п о ж а Б е р н и к. Г о с п о ж а Б е р н и к. Боже мой, Лона, что у тебя за идеи! Л о н а. Оставь меня, я сказала. Я хочу и должна с ним поговорить. Г о с п о ж а Б е р н и к. Ты хочешь нас оскандалить? Ах, Юхан, ты еще здесь? Л о н а. Марш, марш на улицу, мальчик, не кисни в затхлой комнате. Ступай в сад и поговори с Диной. Ю х а н. Да, я сам об этом думал. Г о с п о ж а Б е р н и к. Но… Л о н а. Послушай, Юхан, а ты хорошо присмотрелся к Дине? Ю х а н. По-моему, да. Л о н а. Рассмотрел? А глаз на нее положил? Парень, она создана для тебя! Г о с п о ж а Б е р н и к. Лона! Ю х а н. Для меня? Л о н а. Чтобы ты на нее любовался, хотела я сказать. Иди уже! Ю х а н. Иду, иду. С радостью. (Спускается в сад.) Г о с п о ж а Б е р н и к. Лона, ты меня убиваешь своими речами. Ты же это не всерьез? Л о н а. Клянусь тебе, всерьез. Она живая, здоровая, настоящая, вот такая жена и нужна Юхану за океаном. Это вам не старая сводная сестра. Г о с п о ж а Б е р н и к. Сама подумай – Дина! Дина Дорф! Л о н а. Я думаю прежде всего о счастье мальчика. Он не по этой части, в барышнях и девчонках никогда разбираться не умел, так что тут я должна помочь. Г о с п о ж а Б е р н и к. Это Юхан-то? Извини, но у нас есть прискорбные доказательства, что… Л о н а. Да пропади она пропадом, та дурацкая история! Куда Берник задевался? Я хочу с ним поговорить. Г о с п о ж а Б е р н и к. Лона, не смей этого делать, я сказала! Л о н а. А я сделаю. Если она глянулась мальчику, а он ей, то они должны соединиться. Берник умный, он наверняка найдет выход. Г о с п о ж а Б е р н и к. Думаешь, у нас потерпят такое попрание приличий? Здесь не Америка! Л о н а. Пустые слова, Бетти. Г о с п о ж а Б е р н и к. Чтобы такой человек, как Карстен, с его несгибамой твердостью в вопросах морали… Л о н а. Чертовски несгибаемой, ага… Г о с п о ж а Б е р н и к. Что ты посмела сказать? Л о н а. Я посмела сказать, что вряд ли Берник по части морали крепче всех прочих мужиков. Г о с п о ж а Б е р н и к. Как же ты его ненавидишь! Но зачем ты вернулась, если так и не смогла забыть, что… У меня в голове не укладывается, что сперва ты его унизила, оскорбила, а теперь как ни в чем не бывало явилась ему на глаза. Л о н а. Да, Бетти, в тот раз я вела себя некрасиво. Г о с п о ж а Б е р н и к. А он великодушно простил тебя! Человек, на совести которого нет ни одного проступка! Разве он виноват, что ты питала какие-то надежды? А заодно с ним ты возненавидела и меня. (Рыдает.) Не простила мне моего счастья! И теперь явилась нарочно… Пусть весь город видит, в какую семью я ввела Карстена! Под ударом окажусь я, меня обольют помоями. Вот чего ты добиваешься. Как это мерзко с твоей стороны! (В слезах уходит в ближайшую левую дверь.) |