
Онлайн книга «Английский экспромт Амалии»
Амалия подскочила на месте. Она готова была сказать много разного, но тут Арчи снова вырвало чем-то зеленоватым. – Моррис, уберите эту идиотку и убирайтесь вместе с ней! Викарий вытаращил глаза, потрясенный столь бесцеремонным обращением. – Но… но… – Он не находил слов. – Делайте что вам говорят! – рявкнула Амалия. Бормоча нечто невнятное, викарий увел мисс Стерн. – Болван! – крикнула в сердцах Амалия ему вслед. – Ну что, Арчи? Роджерс! Еще воды с солью. – Я больше не могу… – Можете, Арчи, можете. Надо очистить желудок от этой гадости. Будьте паинькой и пейте. – Что же я такого съел? Господи… Мне никогда в жизни не было так плохо. Содержимое герцогского желудка вновь полилось в таз. – Боже! А вот и цыпленок! – весело вскричала Амалия. – Роджерс! – Да, миледи? – Взбить четыре сырых яйца, все это бросить в стакан молока, перемешать и бегом сюда. – Четыре яйца… стакан молока. Иду, миледи! – Скрэмблз! Принесите одеяла, несколько одеял. – Лакей кивнул и исчез. – Ничего, Арчи. Сейчас выпьете молока, и вам станет легче. – Амалия… – Он тяжело дышал, по его лицу струился пот. – Вы меня не бросите, правда? Не оставляйте меня. Мне так страшно! Роджерс принес молоко со взбитыми яйцами. Амалия дала герцогу его выпить и укутала больного одеялами, которые принес Скрэмблз. Взяв платок, Амалия стала обтирать Арчи лицо. Оно было мертвенно-бледным, а кожа на ощупь была холодной, как лед. Арчи пошевелился и сжал пальцы Амалии. Она погладила его по руке и поймала себя на мысли, что ей его жаль. – Вы еще чувствуете слабость? – Да. И голова… – Ну, ничего. Похоже, что самое страшное позади. Лежите. Слуги молча переглядывались. Они не знали, что и думать обо всем этом. – У его милости давно не было таких приступов гастрита, – рискнул наконец вполголоса заметить Роджерс. – Гаст… – Амалия поперхнулась. – Кто готовил герцогу обед? Роджерс, казалось, был удивлен. – Ваш повар, миледи! – Франсуа? Но это исключено! А кто еще имеет доступ к еде? – Все, кто находится на кухне. У нас трое поварих, миледи, и еще… – Позовите сюда моего повара. Скрэмблз хотел было взять таз, наполненный рвотными массами. – Оставьте, – сухо сказала Амалия. Она хотела встать, но Арчи не отпускал ее руку. – Но… – попробовал было возразить лакей. – Я сказала: оставьте! – Мы можем заменить… – Не надо. Позовите Франсуа. А вы, Роджерс, идите в холл караулить доктора Арлингтона. Как только он появится, ведите его сюда. – Да, миледи. – Я пока останусь здесь. – Да, миледи. Склонившись в глубоком поклоне, Роджерс вышел из комнаты. За ним последовал и Скрэмблз. – Ну как вы, Арчи? – спросила Амалия мягко. Из-под груды одеял донесся тихий вздох. – Это все кулинарные изыски вашего повара. Я, наверное, уже настолько привык к овсянке… – Арчи, – перебила его Амалия, – не городите вздора. Лучше скажите мне вот что: вы все ели? И цыпленка, и пудинг, и кофе? – Да. – Ни в чем не заметили какого-нибудь необычного вкуса? Или запаха? – Нет. Амалия, что со мной произошло? Амалия протянула руку и осторожно погладила лежащего по голове. Он был такой кроткий, бедный большой Арчи… И такой несчастный… – Не знаю, Арчи. Но обязательно узнаю. Вам легче? Арчи не успел ответить, потому что в дверь постучали. Вошел встревоженный Франсуа. – Звали меня, мадам? – Да. Закрой дверь, Франсуа. Амалия взяла повара за пуговицу и отвела в дальний угол комнаты, откуда герцог не мог их услышать. – Франсуа, ты готовил герцогу обед? – Да, я, мадам. А что? – С начала до конца? Что там было? – Цыпленок в сметанном соусе, пудинг с изюмом… – А кофе? – Кофе я не занимаюсь, мадам, вы уж простите! – Кто его разливал? – Кажется, Джинджер. Такая смешная веснушчатая девчонка. А… – Кто еще был на кухне, пока ты готовил? – Роза, Мэри, Элизабет, другая Элизабет, Сибил, Джейн и… и… Франсуа умолк и съежился под взглядом своей госпожи. – Франсуа, мне кажется, что Сибил горничная, а не кухарка. Да и две другие тоже! – Им приятно в моем обществе, – вывернулся мошенник. – Они просто заходили поговорить. – А кроме них? Не было никого… необычного? – Насколько я помню, нет, мадам! – Только слуги? – Только слуги. Амалия погрузилась в мрачные раздумья. – Этот твой сметанный соус – он острый? – Он-то? Нет! Мягкий, совсем не острый. Амалия закусила губу: – Франсуа, мне надо знать, кто, кроме Джинджер, имел сегодня доступ к кофе. Расспроси ее, хорошо? – Да, мадам. – Да, – уже громко добавила Амалия, – мы совсем забыли убрать это… Франсуа! Бери таз. Франсуа попятился, с отвращением глядя на содержимое предмета, который ему предлагали нести. – Но, мадам, я повар! Я занимаюсь пищей до того, как она попадает в желудок, а не после! – Франсуа, дело очень серьезное, поэтому прошу тебя… Возьми таз! С тысячью ужимок Франсуа брезгливо поднял таз и понес, держа его на вытянутых руках. Амалия последовала за ним. Они вышли в коридор. – Сюда! – Куда? – изумился Франсуа, уже не чаявший, как бы поскорее донести таз до помойки. – Ко мне! Таз занесли к Амалии в спальню. – Так, Франсуа, а теперь дуй обратно к моему мужу и сиди у него в комнате, пока не приедет Арлингтон, понял? Никого не впускай. Если попросит пить – яйца, взбитые в молоке, или воду. Скажи Скрэмблзу, чтобы на всякий случай принес еще один таз. Ясно? – Ясно, мадам. – Франсуа поколебался, но потом все-таки спросил: – Что происходит, мадам? Лицо Амалии посуровело. – Пока не знаю, Франсуа. Иди к нему. Не оставляй его одного! – Да, мадам! |