
Онлайн книга «Твой соблазнительный обман»
Торн повернулся к брату, который так и стоял у кровати. – Будет драка? Гидеон расправил плечи и опустил руки вдоль тела. – По обстоятельствам. – По каким? – Зачем ты обманул маму? – спросил Гидеон. Как и Торн, он был одет для выхода в свет. Оба облачились в черные фраки, но Гидеон выбрал жилет в бордовую и голубую полоску и шейный платок, завязанный по последней моде узлом в форме бочонка. На Торне же был парчовый жилет цвета слоновой кости. Гидеон подстригся, как Торн. Он мог бы войти в зал и всех обвести вокруг пальца: никто не усомнился бы в том, что он и есть наследник лорда Фелстеда. – Признаюсь, я тщетно несколько часов гадал о причинах твоего обмана. – Прости, брат, – извинился Торн. Он подошел к туалетному столику и открыл шкатулку с драгоценностями. Достал кольцо-печатку и надел его на палец. – Когда я встретил маркизу, то понятия не имел, что ее настолько встревожит моя невинная ложь о твоем местопребывании и что она обо всем расскажет отцу. – Ты забыл назвать причины своего невинного обмана. Торн полез в кармашек для часов, про себя гадая, как много следует рассказать брату. Он уже больше не был уверен в том, что брат поймет и простит его. – Днем я зашел к мисс Лидалл. Она была не одна. Там были мама и Фиона, а еще они привели с собой подмогу в лице герцогини Блекберн и леди Фейрлэм. Присутствовала и леди Арабелла. Он пригладил кармашек и рассеянно коснулся волос, наклоняясь, чтобы еще раз взглянуть на себя в маленькое зеркальце на туалетном столике. – Ты не говорил, что собираешься заглянуть к Оливии, – укорил Гидеон, следуя за Торном из спальни. – Если бы ты хоть намекнул, я бы тоже отправился с тобой. – Это было невозможно, – уклончиво ответил Торн. – Хочешь провести этот вечер со мной? Или у тебя другие планы? – Я встречаюсь с другом. Гидеон не стал уточнять, с кем он встречается или где намерен провести вечер. Не то чтобы Торн нуждался в его обществе, но думал… нет, он надеялся, что сегодняшний вечер брат проведет с ним и его друзьями. – Вот и славно! – беззаботно произнес Торн. Расставались они вполне дружелюбно, поэтому не было причин испытывать удачу. Он сошел с лестницы, его брат остановился неподалеку. – В таком случае желаю приятного вечера. Гидеон схватил его за руку: – Что-то ты недоговариваешь! Торн взял у дворецкого шляпу. Он вздохнул. – Я думал, мы обойдемся без драки. Гидеон прищурил свои темно-зеленые глаза. – Ты явился к Оливии в моем обличье? – Нет, – Торн облегченно вздохнул, он мог ответить брату честно. – Клянусь, когда я к ней заходил, я был лордом Кемпторном. – Еще минуту, надев шляпу, он вертел ее на голове, пока не остался удовлетворен результатом. – Тогда не понимаю! Торн поднял голову. Гидеон, вертя свою шляпу в руках, смотрел на него с недоумением. – Зачем же ты тогда солгал маме о том, что меня задержали дела? Торн поджал губы. – Мне пришлось объяснить маркизе, почему я вообще явился к мисс Лидалл. Я солгал ей, сказав, что пришел от твоего имени. – От моего имени? Зачем ты так поступил? – Гидеон замолчал, размышляя о причинах странного поведения брата. Он поджал губы, склонил голову набок. – Это как-то связано с твоим вчерашним полуночным визитом в библиотеку лорда Девика? Когда я сказал, что намерен нанести Оливии визит, ты сказал, что ее не будет дома. Интересно, зачем ты так поступил? Не потому ли, что я уже к ней заходил? Поэтому ты мне солгал и явился к Оливии как лорд Кемпторн? – Все было не настолько низко, как в твоем изложении, – заметил Торн. Гидеон погладил поля шляпы. – Что произошло в библиотеке? Торн положил руку на грудь. – Честью клянусь, ничего предосудительного в библиотеке не произошло. Гидеон посмотрел на шляпу в своих руках. – Пока меня не было, твоя честь утратила свою ценность. Или же ты поднаторел подбирать слова, чтобы избегать говорить правду. Мне стоит подойти к Оливии и спросить, ждет ли она моих извинений? Вся ложь Торна оказалась шита белыми нитками и расползалась на глазах. – Возможно, случился поцелуй. – Торн! – застонал Гидеон. – В голове у меня все еще шумело вино, которое я выпил тем вечером, – оправдывался он. – Мы поцеловались под звездами. Невинный поцелуй. Его брат смотрел на него, ушам своим не веря. – Она думает, что целовалась со мной. – Ну… я же не мог ее поцеловать, – признался Торн. – Лорду Кемпторну она тут же влепила бы пощечину. Ты ей по-настоящему нравишься, потому она склонна прощать тебе мелкие проступки. Гидеон потер глаза. – Поверить не могу, что ты поцеловал Оливию. Зачем ты это сделал? – Я бы с радостью списал все на вино, но признаюсь честно: не знаю, что на меня нашло. – Хуже и не придумаешь, ведь Торн хотел, чтобы она перестала воспринимать Гидеона как потенциального кавалера. – Когда я целую даму, предпочитаю делать это лично. Без твоей помощи. Торн кивнул, признавая, что заслужил гнев брата. – Отлично тебя понимаю. – Однако он отказывался обещать, что больше такого не повторится. Короткий поцелуй в прихожей доказывал, что он не мог удержаться, когда она его провоцировала. – Мы должны рассказать ей правду. – Нет смысла раскрывать наш обман, – ответил Торн. Ноздри Гидеона вздулись, взгляд посуровел. – Твой обман, братец. Не мой. – Да… А как же нежные чувства дамы? – поинтересовался он, пытаясь воспользоваться тем, что брат рассердится. – Этот поцелуй ничего не значил для нас обоих. Короткий поцелуй под ночным небом. Кроме того, я обманул из альтруизма. Гидеон фыркнул. – Ты не перестаешь меня изумлять, Торн. Ты не только обманываешь, но еще и всячески приправляешь свою ложь, чтобы она была аппетитнее. – Твои подозрения ранят меня, братец, – сказал Торн. – Я не собирался обманывать мисс Лидалл. Она ошибочно приняла меня за тебя, и я не видел причин ее исправлять, когда решил, что от моих советов она только выиграет. – От твоих советов! – сухо парировал его брат. – Видел бы ты ее платье. Эта глупышка одевается, как старая дева. И совершенно не разбирается в моде. – А ты разбираешься? – Получше других, – ответил Торн, отказываясь признавать, что его брат подталкивает его к тому, чтобы он вышел из себя. – Лорд Девик намерен жениться на леди Грисдейл, и для нас обоих было очевидным, что графиня одобрит первого встречного, который проявит интерес к юной падчерице. Я решил, что мы могли бы повысить ее шансы на хорошую партию, если бы немного придали столь необходимого ей лоска. |