
Онлайн книга «Зерцалия. Наследники. Книга 2. Отражение зла»
– Я вообще не понимаю, о чем речь, – призналась девушка. – У Иды после ее возвращения внешность никак не изменилась? – терпеливо уточнил Алекс. – Нет… – Она могла просто скрывать свое уродство, – повернулся Грановский к Камилле и Максу. – Ведь зеркальные ведьмы на такое вполне способны. – Не забывай о Глории, – напомнил ему Макс. – Ты бы первый заметил, если бы с ней что– то было не так. – А ведь верно. – Алекс задумчиво почесал макушку. – Но это ничего не значит! Финея только что сказала, что Глория не сильно изменилась, а вот две остальные стали настоящими злюками! – Но ритуал-то должны были пройти все трое, – возразила Камилла. – Конечно, если мы не ошибаемся в своих выводах. – Погодите-ка, – удивленно произнесла Финея. – Вы что, знакомы с Глорией? С нашей Глорией? – Познакомились недавно, – неохотно ответил ей Алекс. – На другом конце Зерцалии! Но сейчас она снова куда-то подевалась, так что не задавай нам никаких вопросов. Мы сами ничего не понимаем! – Так, значит, она вовсе не пропала… Вернее, не исчезла с остальными… – Финея схватилась за голову. – Она просто сбежала… Но почему? И ни слова мне не сказала, а ведь я считала ее своей лучшей подругой! – Говорю же, мы ничего не знаем, – повторил Алекс. – В этом деле куда больше загадок, чем кажется на первый взгляд. – Это точно, – вздохнула Камилла. – И с каждой секундой их становится еще больше. Вскоре лесная тропа привела их к обугленным развалинам старинного особняка. Сложно было представить прежние размеры этого дома, но он и сейчас выглядел огромным, даже с проломленными, обрушившимися стенами и провалившейся крышей. Когда-то особняк стоял на большой поляне, но сейчас все настолько густо заросло кустарником, что они с трудом нашли узкую тропинку, ведущую к дому. Финея шла впереди, раздвигая кусты, остальные старались от нее не отставать. Сквозь заросли виднелись руины дворовых построек, густо оплетенные разросшимся плющом. Во всех выемках и нишах гнездились птицы, встретившие незваных гостей громкими, возмущенными криками. – Жуткое местечко, – произнес Алекс, рассматривая потемневшие от времени, растрескавшиеся стены. – И это сюда бегают на свидания ваши парочки? – Подростков всегда притягивают зловещие места с дурной историей, – проговорил профессор Жеводан. – К тому же и взрослые здесь не бывают. Потому они здесь и прячутся. Но помните, о чем я вас предупреждал. Внимательно смотрите под ноги и старайтесь держаться подальше от стен. Они вошли в темный лабиринт из обгоревших стен и переходов. Внезапно Макс Беркут застыл на месте. Это случилось так неожиданно, что Камилла налетела на него сзади. Беркут этого даже не заметил. Он смотрел на развалины изумленным, даже слегка испуганным взглядом. – Что с тобой? – поинтересовалась Камилла. – Я знаю это место, – тихо произнес парень. Алекс и Жеводан одновременно на него уставились. – Ты бывал здесь раньше? – спросил Грановский. – Никогда! Вернее, я не помню этого, – ответил Макс, изумленно оглядываясь по сторонам. – Не знаю, как объяснить… На Земле такое называют дежавю. Знаете, что это значит? – Разумеется, – ответил профессор Жеводан. – Я и сам подобное неоднократно испытывал. Существует поверье, что дежавю – это некая подсказка… Судьба намекает: что-то подобное уже было в твоей жизни, а значит, в своем поиске ты на верном пути. Ты помнишь эти развалины? – Нет, – покачал головой Макс. – Не совсем… Скорее, я помню этот дом… В те времена, когда он еще был цел и очень красив. Странно. Макс обошел Финею, с любопытством глядевшую на него, и сам двинулся вперед, осторожно переступая через обломки. – Пролом, через который мы вошли. Когда-то на том месте располагался парадный вход. Здесь начинался широкий коридор, ведущий в просторный зал, – сообщил Беркут. Минутой позже они действительно вышли в большое помещение, над которым полностью отсутствовала крыша. В углу чернели горелые обломки широкой лестницы, ведущей наверх. – Лестница, – указал на нее Макс. – Она вела в спальни и библиотеку. А рядом с ней стоял камин. Они обогнули лестницу и увидели остатки некогда огромного стеклянного камина. Макс побледнел и растерянно оглянулся на друзей. Камилла молча смотрела на него, широко распахнув глаза. – Поразительно! – выдохнул профессор Жеводан. – Ты уверен, что не бывал здесь раньше? Все сходится! Я помню этот дом в его былом величии, и ты ни в чем не ошибся. Но как такое возможно? – За окном рос большой сад… – Макс приблизился к тому месту, где на обвалившейся стене все еще были видны остатки подоконника. За ним поднимался густой бурьян выше человеческого роста. – Что это за место такое? – недоумевал Беркут. – Почему я его помню? – Подожди… – Профессор Жеводан нахмурился. – Сколько тебе лет? – Восемнадцать. А что? Профессор задумался, подсчитывая что-то в уме. Он загибал пальцы, бормотал что-то себе под нос, а затем уставился на Беркута во все глаза. – Сходится, – ошарашенно произнес Жеводан. – Уму непостижимо… – О чем вы? – спросила Камилла. – Когда-то давно, еще до того, как меня арестовали, я много путешествовал по Зерцалии в поисках различных диковинных существ. Собирал информацию, слухи, легенды. И часто останавливался в этом городе, пока не решил поселиться здесь насовсем. Однажды я познакомился с владельцами этого особняка. Здесь жила очень необычная семейная пара… Пусть мой вопрос не покажется тебе странным… Скажи, ты владеешь какими-то необычными способностями? Знаю, что Созерцатели приютили множество одаренных детей, которых ведьмы готовили для специальной гвардии Императора. – А вы с какой целью интересуетесь? – выступил вперед Алекс. – О, я никого не хочу обидеть! Просто пытаюсь проверить кое-что, – уклончиво ответил профессор, не сводя глаз с Макса. – Так чем отличаешься ты? Владение огнем? Управление ветром? Камилла испуганно охнула. Финея внимательно прислушивалась к каждому слову, она смотрела то на профессора, то на Беркута, и ее глаза раскрывались все шире. – Как вы догадались? – спросил Макс. – Значит, все совпадает?! – Профессор даже подскочил на месте. – А как, ты сказал, твоя фамилия? Беркут? – Жеводан, казалось, сейчас в обморок упадет. – Верно, – настороженно кивнул Макс. – Поразительно! Какое потрясающее совпадение! Спустя столько лет! – Я ничего не понимаю… – признался Беркут. Профессор Жеводан бросил взгляд на застывшую неподалеку Финею, жадно впитывающую каждое слово, и покачал головой. – Я расскажу тебе обо всем позже. За чашкой чая и без посторонних ушей. А еще покажу кое-что, тебе обязательно нужно это увидеть. Теперь давайте заберем то, за чем мы сюда пришли. |