
Онлайн книга «Школа истинного страха»
Забравшись в карету, я устроилась у окна. Майор предпочел занять место возле меня. Закрыв за нами дверь, возница вскочил на козлы, и карета покатилась по мостовой. – Я восхищен вашей находчивостью, Лиа. Вы смогли проявить себя с лучшей стороны. Из вас выйдет неплохой следователь, – похвалил меня майор Норсэс, отвлекая от созерцания проплывающих за окном домов. – Спасибо, сэр. Но я сомневаюсь, что магистр Авурон захочет иметь у себя в штате неопытного сотрудника. – Не говори ерунду, девушка. Авурон может быть кем угодно, но точно не дураком. Из-за каких-то предрассудков он не откажется от ценного кадра, – заступился за магистра темный. – Не зря же к нему прислушиваются правители и его мнением интересуются политики. Я сомневалась, что повышенный интерес политиков и властителей к магистру обусловлен его мудростью. Здесь, скорее всего, дело во власти, сосредоточенной в его руках, с чем нельзя не считаться. Я долго раздумывала над словами темного, прежде чем вновь заговорить. Мне не хотелось его разочаровывать, но я должна быть с ним честна до конца. – Майор Норсэс, я знаю, как мне повезло учиться в школе Абдрагон. Многие хотели бы оказаться на моем месте, и я ценю это. Выпускники школы в определенных кругах пользуются особым уважением. Благодаря этому им не составляет труда найти работу, что не могут обеспечить своим студентам другие учебные заведения. Но работа в КСР – это нечто большее, чем простая работа рядового сотрудника, поэтому туда и берут только лучших, а я не из них. – Мне достаточно того, Лиа, что я уже успел увидеть. Я предложил Авурону после обучения направить тебя в КСР под мое начало. Я сам берусь тебя подготовить. – Магистр Авурон согласился? – затаив дыхание, я ждала ответа. Безусловно, мне льстило высокое мнение майора Норсэса о моих способностях. – Он обещал подумать. – Увидев мое разочарованное лицо, майор ободряюще добавил: – Зато он не сказал нет, – и улыбнулся мне, я вяло улыбнулась в ответ. За разговорами время пролетело быстро, и я не заметила, как мы приехали. Карета, плавно качнувшись, остановилась. За дверцей послышалась возня. Дверь кареты отворилась, и возница шепеляво сообщил: – Приехали-с-с, господа! Мы с майором вышли из кареты. Темный пошел расплачиваться с возницей и договариваться, чтобы он нас подождал, а я решила оглядеться. Передо мной открылся вид на череду однотипных приземистых домиков. Отыскать, где проживала Карелла, не составило труда – лужайка у одного из домов была желтой и пожухлой. Вот к нему мы с майором, не сговариваясь, и направились. Цветы в клумбах перед домом, деревья на лужайке – в разгар весны все выглядело заброшенным. Сам дом не лучше: краска на фасаде облупилась, окна перекосились, отчего ставни не закрывались и болтались на петлях открытыми. К дому вела широкая дорожка, выложенная из камня. Родители Кареллы хорошо приняли нас. Проводив в гостиную, господин Шадар, как глава семейства и радушный хозяин, предложил нам с майором Норсэсом выпить чаю с пирожками, приготовленными по особенному рецепту госпожи Дагмы. Отказаться было неловко, посему пришлось соглашаться. Ароматный чай и пирожки были выше любых похвал. Я от удовольствия, вкупе с жадностью, умяла целых два пирожка с клюквой и столько же с черникой. Наевшись досыта и поблагодарив хозяйку, майор приступил к расспросам. – Господин Шадар и госпожа Дагма, вы знали, что ваша дочь с рождения была наделена магией? – спросил он. В соседней комнате раздался звон бьющегося стекла. Все разом повернулись. – Извините! Я сейчас все уберу! – донесся из комнаты звонкий девичий голос. – Ничего, детка. Нам всем сейчас непросто, – успокоила девушку госпожа Дагма. Привстав с диванчика, я заглянула в соседнюю комнату и увидела девушку, мою ровесницу. Она трясущимися руками собирала в подол фартука осколки разбитой статуэтки. – Вы ошибаетесь, сэр Норсэс, – привлек к себе внимание господин Шадар. – Наша дочь росла обычной девушкой. У нее отродясь не было никаких магических сил. Майор Норсэс не стал разуверять чету в обратном, оставив все как есть, и задал следующий вопрос: – У вашей дочери были враги или кто-то, кто мог желать ей смерти? – Конечно, нет! – в волнении воскликнула госпожа Дагма. – Все в округе любили Кареллу, она была доброй и чуткой девочкой. Она никому не отказывала в помощи, – и женщина быстрым движением руки смахнула набежавшую слезу. – Успокойтесь, госпожа Дагма. Майор Норсэс всего лишь выполняет свою работу, – сказала я, и хозяйка в замешательстве посмотрела на меня. – Никто не думает очернять вашу дочь, – постаралась я развеять ее опасения. Из соседней комнаты с осколками в переднике вышла девушка и быстро, насколько позволял длинный подол узкого платья, прошмыгнула на кухню. Ее лицо было бледным и заплаканным, в глазах стояла тоска. – Вас не затруднит, госпожа Дагма, попросить дочку принести мне стакан воды? Если темного и удивила моя просьба, то вида он не подал. – Конечно! Аверия, принеси гостье стакан воды! – крикнула Дагма через всю комнату. Я еще сама толком не понимала, чем вызван мой интерес к девушке, но ее нервозность меня настораживала. Держа в поле зрения кухню, я первой увидела направляющуюся ко мне со стаканом воды девушку. Руки ее тряслись, вода с каждым сделанным шагом расплескивалась на пол. Госпожа Дагма, не выдержав такого безобразия, забрала стакан у дочери и протянула мне. – Спасибо, – тепло поблагодарила я хозяйку. Тем временем незаметно для всех я продолжила наблюдать за девушкой, теребившей руками подол передника. Сделав глоток, я как бы между прочим обратилась к госпоже Дагме: – Скажите, насколько вы были близки с Кареллой, она делилась с вами своими секретами? – Я для дочери была другом! – не без гордости ответила она. Я вернула Аверии стакан с недопитой водой. – Значит, вам не составит труда сказать мне, был ли у вашей дочери жених? Аверия застыла в ожидании ответа. На ее лице отчетливо читался страх. – Да, скажите нам, госпожа Дагма, у вашей дочери была с кем-то связь? – вторил мне майор Норсэс. – На что это вы намекаете? – приподнялся со стула оскорбленный намеком хозяин. Сидящий рядом со мной темный напрягся, готовый в случае чего дать отпор. – Постойте, господин Шадар, – вскочила я с дивана и остановилась перед ним, не дав кинуться на майора. Мужчины бывают слишком упрямы, им лучше кулаками почесать, чем включить голову. Только время для стычки они выбрали неподходящее. – Мы с сэром Норсэсом пришли к вам за ответами, и насколько вы будете правдивы, настолько быстрее мы поймаем преступника, виновного в смерти вашей дочери. Вы сами в первую очередь должны быть заинтересованы в этом, – не теряла надежды я достучаться до господина Шадара. |