
Онлайн книга «Последнее дело Даймонда»
– Например, носят кого-нибудь в балдахине, – вставил профессор религиоведения – легкий как пушинка человек, который ежегодно соглашался, чтобы носили именно его. – И это тоже. Я вот к чему веду, Грег. Три года назад, когда тебя с нами еще не было, мы устраивали выставку в галерее «Виктория». – Той, что над публичной библиотекой, – пояснил декан. – Хорошая выставка, если учесть, что мы только набирались опыта. – Он скользнул по мне взглядом. – Организовывать выставку выпало мне, – продолжил Оливер. – В мою задачу входило развернуть экспозицию на тему «Искусство в Бате» – о художниках, которые в определенный период своей жизни находились в нашем городе. Подобралась пестрая компания: Гейнсборо, сэр Томас Лоренс, Уистлер, лорд Лейтон и несколько менее ярких звезд. – Одну картину выставил сам профессор Оливер, – напомнил декан. – Абстрактную. Если не ошибаюсь, в красных тонах. – Надо было чем-то заполнить место, – смущенно объяснил тот. – Я бы вообще предпочел экспозицию современного искусства. Но Общество живописцев Бата месяцем ранее провело ежегодную выставку, а мне было строго указано организовать нечто более традиционное. Видимо, почувствовав, что необходимо акцентировать положительные аспекты мероприятия, снова заговорил декан: – На нашу просьбу предоставить полотна на выставку «Искусство в Бате» откликнулись не только традиционные источники, но и частные коллекционеры. В этом частично и есть смысл подобных мероприятий. Способ привлечения местных жителей, напоминание им, что мы существуем. О выставке сообщали газеты, местное радио и телевидение. В итоге профессор Оливер превратился в медийную персону. Оливер, вспоминая былую славу, закатил глаза. Я же сложил руки, откинулся на стуле и произнес: – Понятно, джентльмены. Чем хотите нагрузить меня? Декан нахмурился: – Никто не собирается вас ничем нагружать, Джекман. Я считал, что профессор английского языка мог бы подобрать более удачное слово. – Хорошо, озадачить. – У нас, кажется, недопонимание. Вижу, вы не привыкли выбирать выражения, но зачем ершиться до того, как выслушали предложение? На мой взгляд, это прекрасная возможность английскому отделению создать себе имя. У самого молодого отделения должно быть много творческих замыслов по сравнению с нами, которые стояли у истоков. И еще, управление двухлетним учебным циклом я бы не назвал перегрузкой. К тому же в следующем году присвоения дипломов не будет. – Сдаюсь, пойман на месте преступления. Вы хотите, чтобы я устроил рекламную шумиху? У меня развязаны руки? – До определенных пределов. Я пожал плечами: – Значит, руки у меня не развязаны. – У нас есть предложение – очень заманчивое. Исходит от самого городского совета. И естественно, получило горячую поддержку нашего комитета. – Какое? – Джейн Остен в Бате. Наступила тишина. – Джейн Остен, писательница, – уточнил декан, чья утонченность ничуть не умаляла его сарказма. – На случай, если вы не в курсе: несколько лет она прожила в нашем городе. – Каждый день приходится узнавать что-нибудь новое. Значит, договор такой: Джейн. – И Бат. Тема и смысл выставки – празднование дней Джейн Остен в городе. – Празднование? Жаль, что она не с нами, а то бы оценила иронию. – Объясните! – потребовал декан. – Годы жизни Джейн Остен в Бате – не повод для праздника. Этот город изрядно достал ее. – Профессор Джекман! – Хорошо, сформулируем иначе: здесь прошла не самая счастливая пора ее жизни. – Огульное обвинение! Профессор религиовед потянулся за последним шоколадным печеньем и изрек: – Что есть счастье? Что значило счастье для Джейн Остен? Мы имеем дело с абстракцией. – Насколько помню, – заметил я, – когда преподобный Джордж Остен объявил семье, что им придется переехать сюда из Стивентона, где Джейн родилась и выросла, она вырубилась. Простите, лишилась чувств. По ее собственной оценке, Бат не стал для нее тем, чем являлся Стивентон. Тут она испытала горести, пережила смерть друзей, разрыв с женихом. Здесь умер ее отец. Семье пришлось переехать в более скромное жилище. Когда наконец она уезжала из города, то назвала это счастливым избавлением. Счастье состояло в том, чтобы бежать из Бата. После новой неловкой паузы декан упрямо возразил: – Факт остается фактом: Джейн Остен здесь жила. И она одна из величайших романисток. – Но ни один из великих романов не был написан в Бате. Декан посмотрел на меня поверх очков: – Поправьте меня, профессор, если я ошибаюсь. Черты Бата доподлинно воспроизведены в ее творениях. Я оглядел других членов комитета. – И никак нельзя от этого увильнуть? – Кто говорит, что мы собираемся увиливать? Нам открывается потрясающая возможность. Все, кто узнал об этой идее, горячо поддерживают ее. Помощь обещал главный городской библиотекарь и его коллектив. – Вы уже рассказали о вашем проекте людям? – Только паре ключевых персон. – Лучше бы раньше со мной посоветовались. – Грег, мы сами узнали только сегодня утром, – объяснил Оливер. Я тяжело вздохнул, поднялся и подошел к окну. – Где найти столько экспонатов, чтобы наполнить галерею «Виктория»? – Бальный зал, – сообщил декан. – Нам предоставляют бальный зал. – Боже, он еще больше! – Только представьте, какой глубокий смысл! В нем наверняка не один раз танцевала Джейн Остен. – Если честно, декан, – произнес Оливер, – зал разрушили бомбежки во время последней войны. – Но вскоре его прекрасно восстановили. – Правильно. – Я повернулся к членам комитета. – Огромный бальный зал. Чем мне его наполнить? Насколько помню, существует всего один портрет Джейн Остен размером с почтовую открытку, который написала ее сестра. Он хранится в Национальной портретной галерее, а других нет. Если мне даже удастся его позаимствовать – в чем я сильно сомневаюсь, – этого явно не хватит на помещение длиной в сто футов. Декан пошелестел бумагами. – Не сомневаюсь, если вы ухватитесь за появившуюся возможность, как это сделал три года назад профессор Оливер, мы устроим прекрасное представление. Я обратился к профессору религиоведу: – Как это с точки зрения абстракции? – Можно использовать ее романы, – подсказал Оливер. Он хотел мне помочь. – Открыть на каких-нибудь страницах книги и поместить в стеклянные витрины? – уточнил я. – Не слишком плодотворная идея. Толпы не соберет. Люди могут купить такие же романы в любом книжном магазине нашего городишки. |