
Онлайн книга «Правила. Не снимай штаны в аквариуме»
— Девочка нет? Какая девочка? Становится тихо. Я поднимаю взгляд. Миссис Морхаус пристально смотрит на меня. — Ты рисуешь моего сына? Карандаш замирает посреди листа. — Если он не может говорить, — произносит она, — не думай, что ему все равно! Все смотрят на меня. Я пытаюсь нащупать пальцами край листа. — Простите, — шепчу я, переворачивая страницу. Я напрягаю все свои силы, все без остатка, лишь бы не заплакать. — Пить? — доносится до меня вопрос миссис Морхаус. — Сейчас. Подожди. Мама тянется ко мне, но я вжимаюсь в диван и становлюсь недосягаемой. Я беру ярко-зеленый карандаш и провожу на новой странице тонкую, изогнутую, подобно реснице, линию. Острая, как лезвие, зеленая травинка рассекает белизну чистого листа. Слышу, что кто-то проходит мимо, но взгляда не поднимаю. Линия за линией, я рисую траву. — Ой, — говорит миссис Морхаус. — Это всего лишь маленькое пятнышко. Я решаюсь взглянуть. Дэвид на его месте порывался бы снять одежду, а Джейсон сидит и смотрит, как по его темно-синей рубашке «Ред Сокс» [1] расползается пятно. Может, ему все равно. Или он знает, что запасной рубашки нет. Или привык ходить мокрым. Дэвида все это не касается. Рубашку — долой, и глазом моргнуть не успеешь. И штаны тоже — если на них что-то пролилось, а я не успела напомнить ему правило штанов: Мама опять открывает книжку. — Так, на чем мы остановились? — Гарри собирался воспользоваться своим плащом. — Точно. Она читает, а я думаю, что мне очень бы пригодился плащ, который сделал бы меня невидимой прямо сейчас. Если бы он у меня был, я бы накинула его себе на голову и побежала бы к выходу и дальше по улице, потом через парк, к пристани, чтобы сесть на первый попавшийся корабль и уплыть отсюда куда угодно. Мама читает, администратор набирает текст, миссис Фрост листает журнал, а малыш спит на руках у Кэрол, все еще сжимая пальчиками розовую пластмассовую деталь. — Привет, Джейсон!!! Наконец-то за Джейсоном пришли. Его логопед вечно улыбается, и я чувствую облегчение при виде ее, хотя мама перестала читать, когда она вошла. — Как он сегодня? — спрашивает логопед у его мамы. — Он хотел остановиться на распродаже, — говорит миссис Морхаус. — Поэтому он расстроен. — Да? — переспрашивает логопед, поворачиваясь к Джейсону. — Ты хотел (указывает руками, тянет их к себе) остановиться (одна ладонь наперерез другой, как в карате) на распродаже (перебирает пальцами, вопросительно приподнимает брови)?! Джейсон хмурится. Логопед выпячивает губы, тыча пальцем в разговорник: «Печально». Я с трудом сдерживаю смех. Печально? Она что, издевается? Мне бы на месте Джейсона понадобились карточки со словами: «Видеть тебя не могу!», «Убирайся!» или «Вонючка!» Логопед еще катит кресло Джейсона по коридору, а миссис Морхаус уже подхватила свою сумочку. — У меня есть кое-какие дела, — сообщает она администратору. — Я скоро вернусь. Когда она выходит, над дверью звякает колокольчик. В окно я вижу, как она идет через парковку к своему автомобилю. — Как ты думаешь, зачем Джейсону гитара? — спрашиваю я у мамы. — Не знаю, — отвечает она. — Может, он хочет просто иметь гитару, ему и этого было бы достаточно. Глядя на задние фары автомобиля, я пытаюсь понять: достаточно для чего? Но когда машина отъезжает, я закрываю глаза и загадываю желание. Пожалуйста, вернись и купи эту гитару. В принципе мама права. — Я не хотела его обидеть. Я просто делала набросок. — Ты можешь сказать ему об этом, — отвечает мама. Я съеживаюсь. — Но он не может мне ответить. — Возможно, он найдет ответ в своей книге. Или ответит мысленно. Мама возвращается к чтению, а я рисую серый фасад дома: крыльцо со ступеньками и дверь со звонком. Я тянусь за небесно-голубым карандашом, но вместо него беру иссиня-черный. Я слышу отдаленный вопль Дэвида. Мама перестает читать и выглядывает в коридор. Наступает тишина, видимо, Дэвид сдался и выполнил задание Стефании. Я раскрашиваю рисунок: беру лимонный — для звезд, кремовый — для луны, темно-зеленый — для деревьев вдоль забора, темно-серый — для занавешенных окон, для всех, кроме одного. Снова звенит колокольчик, и я слегка приподнимаю голову, чтобы заметить: мама Джейсона вернулась без гитары. — А вот и мы!!!. Логопед катит коляску Джейсона мимо меня. — Я видела, что вы приехали, — говорит она его маме. — Он был так расстроен, что нам пришлось закончить пораньше. Мама слегка толкает меня локтем, как бы говоря: «Давай, Кэтрин». — Привет, Джейсон, — произносит она. — Как дела? Он не поднимает головы, его подбородок почти касается груди. Мамин вопрос повис в воздухе. Может быть, Джейсон отвечает про себя? Может, он мысленно говорит: «Спасибо, хорошо». Или: «Бывало и лучше». Или, может, он мысленно вопит: «Я в инвалидной коляске, идиотка! Как, по-твоему, у меня дела?» Что бы он там ни думал, его молчание причиняет мне боль. Я кладу альбом на колени. — Жаль, что с гитарой ничего не вышло, — обращаюсь я к каштановым кудрям Джейсона. — Я тоже люблю музыку. Голова Джейсона вскидывается, и он пристально смотрит мне прямо в глаза. Глаза у него изумительные — льдисто-голубые. Миссис Морхаус поворачивает его кресло к дверям, и мама встает, чтобы помочь ей. — Все в порядке, — произносит миссис Морхаус, придерживая дверь ногой. — Я смогу проехать. Я беру желтый карандаш, самый бледный, и ставлю на рисунке точку, мерцающую в окне. Из точки, сквозь темноту, я провожу дрожащий луч. Я представляю, что сижу дома на кровати, обняв колени, и считаю точки и тире азбуки Морзе. Т-ы д-о-м-а? Колокольчик звенит опять. Я поднимаю глаза. На пороге стоит миссис Морхаус и смотрит на меня, скрестив руки на груди. Миссис Фрост уронила журнал, и даже девушка-администратор перестала печатать — ее руки замерли над клавиатурой, как у дирижера перед началом симфонии. — Джейсон настоял, чтобы я вернулась, — говорит миссис Морхаус, — и сказала тебе, что ему понравился твой рисунок. |