
Онлайн книга «Письмо не по адресу»
— Я разговариваю с собакой? Нет. Я разговариваю с Липински. — С меня хватит! Немедленно убирайтесь с моей территории! — А если мы вас не послушаемся? — спрашивает Кулхардт. — Тогда я позову своих сыновей! Ганс! Франц! Петер! Пауль! Живо сюда! Секунду спустя откуда ни возьмись появляются ещё четыре здоровяка, каждый в комбинезоне и шапке. А я и не знал, что свинофермеры размножаются клонированием… — И что теперь? — тихо спрашиваю я. — И что теперь? Едем. Десять секунд спустя мы уже сидим в «Редхоте», пристёгнутые по всем правилам. Полный газ, вжик! Отъезжаем. — Что будем делать дальше? — Что будем делать дальше? План «Б». — В чём он заключается? — В чём он заключается? Я не знаю. Планы я разрабатываю в своём кабинете. Если бы тебе довелось поездить с Кулхардтом на «Редхоте», ты бы тоже радовалась каждому красному сигналу светофора, как мы с Липински. Переводя дух в один из таких благословенных моментов, я услышал какой-то знакомый звук. — Узнаёте звук? — спрашивает Кулхардт. — Йофф. — Кудахтанье! — вскрикиваю я. — Бабушки! Морщинистая и надутая! — Кафе-мороженое, — указывает Кулхардт на противоположную сторону улицы. Вижу! Кафе называется «Мороженица Джованни». У входа толпится куча народу. — Так, красотки снова разыгрывают своё шоу! — злюсь я. — Нужно что-то сделать! — Йофф. — Тогда давай сделаем это, Берри Блу. Светофор подмигивает зелёным, и Кулхардт включает полный газ. С лязгом и шумом мы въезжаем на тротуар. — Куда мы едем? — кричу я. — Куда мы едем? Никуда. Припарковываемся. — Но здесь нельзя парковаться! — «Редхоту» можно. Произнеся эти слова, Кулхардт выпрыгивает из машины и решительным шагом направляется в «Мороженицу Джованни». Я отстёгиваюсь, освобождаю Липински, и мы бежим следом. В итальянской мороженице разворачивается до боли знакомое мне представление. Фрау морщинистая, при всём макияже, в ярких разноцветных одеждах, с сиреневыми волосами и букетом цветов на шляпке, стоит на стуле, размахивает крыльями, то есть руками и кудахчет что есть силы. Рядом стоит фрау надутая и орёт нечеловеческим голосом на невысокого полного мужчину. Судя по выражению его лица, он вот-вот взорвётся. Да, наверно, я выглядел точно так же, когда надутая распекала меня… — Вы гарантировали, что в мороженом нет ни капли алкоголя! — В «Мафиозо» нет ни goccia [43] алкоголя! — кричит в ответ мужчина. — В «Шнарцвальде» есть алкоголь! В «Киршенликёре» есть алкоголь! Но в «Мафиозо» — но, нет алкоголя! Неммено уна гоччиа! Ни капли! Судя по акценту и выражениям, это и есть сам Джонанни. — Тогда почему моя подруга так себя ведёт? Морщинистая издаёт чавкающий звук, слезает со стула и направляется в угол. — Что она делает? — спрашивает несчастный Джованни. Надутая прижимает палец к губам и шёпотом отвечает: — Тсс. Ни звука! Она пытается снести яйцо. Мешать ей категорически нельзя! — Яйцо? — изумляется Джованни. — Scusi, pero… [44] Простите, но яйца откладывают галлинас… Курицы! А не старые дамы! — Мама, — спрашивает маленький мальчик, стоящий неподалёку от меня, — эта цветная тётя действительно умеет откладывать яйца? — Тихо! — шипит в ответ его мать. — Ещё пропустим что-нибудь интересное! — Эй! — перекрывает весь этот шум железный голос Кулхардта. Фрау надутая оборачивается и узнаёт его. Лицо её застывает от ужаса. Морщинистая нервно чавкает в своём углу. «Вот вы и попались», — торжествующе думаю я. — Что вам нужно от меня? — вопит надутая. — Что мне нужно от вас? Когда вы здесь закончите, я хочу с вами переговорить. — Что значит «когда закончите»? — кричу я. — Мы же хотели положить конец их проделкам, разве нет? — Не сейчас, — Кулхардт делает краткий кивок в сторону Липински, и они уходят, ничего не сказав более ни бедному Джованни, ни бабушкам-несушкам. — Уходим! — кричит надутая своей подруге, и та мгновенно вскакивает. Обе молча следуют за детективами. Сообразив, что произошло, я тоже направляюсь к двери. Уходя, я слышу, как тот маленький мальчик кричит: — Мама! Цветная бабушка всё-таки умеет откладывать яйца! Оборачиваюсь. Мальчик стоит там, где только что была фрау морщинистая, и держит в высоко поднятой руке «киндер-сюрприз». Выхожу на улицу. Кулхардт, Липински и обе бабушки стоят возле «Редхота». — Через час. В моём офисе, — слышу я голос Кулхардта. — А что потом? — спрашивает надутая. — А что потом? Вы окажете мне небольшую услугу. — А если мы откажемся? — Если вы откажетесь? Тогда завтра утром я отправлю в полицию донос на двух милых дам, которые очень любят сладкое. Фотографии тоже будут. И вам придётся поискать другую работу. — Ну хорошо, — вздыхает надутая. — Что нужно делать? — Что нужно делать? Расскажу через час, когда будет готов план «Б». — Чтобы подготовить план «Б», ему нужно вернуться в свой кабинет, усесться за стол и подумать, глядя в окно! — слышу я свой голос. — Совершенно верно, Берри Блу. Мы усаживаемся в «Редхот», и адская гонка продолжается. — И что, если они окажут нам эту услугу, то донос в полицию вы завтра отправлять не будете? — спрашиваю я Кулхардта. — Донос в полицию я завтра отправлять не буду. Верно. Я сделаю это послезавтра. Учти на будущее, Берри Блу: всегда нужно запоминать, что тебе говорят люди. И что им говоришь ты. Он отвёз меня домой, потому что должен побыть один и подготовить план «Б». Так он сказал, и я его прекрасно понимаю. И раз уж бабушки придут позднее, то мне точно стоит… так, стоп! Чёрт! Уже так поздно! МАКС, я побежал! Приходи в офис Кулхардта как можно скорее. Может быть ты уже сейчас там… Берри Отправитель: ПинкМаффин Получатель: БерриБлу Тема сообщения: Подтягивающие чулки и салат «Айсберг» Слушай, не-а, к Кулхардту не пойду. Пока я до вас доберусь, вас наверняка и след простынет, и там, конечно, будет одна Мильфина, так что мне опять придётся тащить домой дюжину подтягивающих чулок или ящик салата «Айсберг». |