
Онлайн книга «Письмо не по адресу»
— Хорошо, и всё же что вам угодно? — Что мне угодно? Мне нужен ваш сын. — Что? — произносит мама изменившимся голосом. — Вам нужен мой сын? — Мне нужен ваш сын. Мне нужно переговорить с ним. Мама вздыхает облегчённо. — А, вот в чём дело. Вот он, — говорит она, показывая на меня. Тип этот разворачивается в мою сторону и пристально смотрит мне в глаза. Наверно, этот взгляд я не забуду никогда. Как раз недавно я смотрел один научно-популярный фильм, и там один из героев читал мысли других людей. Так вот, взгляд у этого типа был точно такой же, как у героя фильма. Бр-р! Мурашки по коже. — Итак, тебя зовут Берри Блу? — спрашивает он. — Нет, моё имя — Берри Кранц, — отвечаю я как законченный идиот, совершенно не понимая, кто этот человек. — Я знаю, — говорит он с противной косой ухмылкой. — Вы знаете? — Я знаю. Я детектив. И у меня есть небольшое задание, которое касается тебя. — То есть вы — тот самый, — наконец соображаю я. — То есть мы — те самые Кулхардт и Липински, частные детективы агентства «Кулхардт и Липински». — А где же Липински? — спрашиваю я. — Ждёт на улице? — Ждёт на улице? — повторяет он. Я понял: он повторяет каждый вопрос, который ему задают, слово в слово. Смотрю, а он оглядывается вокруг, словно ищет кого-то. Вдруг вижу: рядом с ним стоит собака. Породы бассет. Ну ты знаешь этих собак, им всегда нужно вести себя очень осторожно, чтобы не наступить самим себе на уши или не испачкать живот о землю на прогулке. Вислоухие телята, которые всегда смотрят на тебя так, как будто им на всё наплевать. Гляжу я, значит, на него и пытаюсь сообразить, кого он мне напоминает. Сначала никак вспомнить не мог, а потом как озарило: шёл когда-то по телевизору фильм про одного комиссара, который в каждой серии говорил своему ассистенту: «Эй, подгони-ка мою машину, да поторопись!» Так вот, морда собаки Кулхардта очень напоминала лицо того актёра, который играл в фильме комиссара. По крайней мере у него были такие же слезящиеся глаза с чёрными кругами. — Симпатичная собака, — говорю я. — А где же Липински? И тут эта псина подходит и писает мне на ногу. Ты себе только представь! Подходит ко мне, поднимает заднюю лапу и писает. Не то чтобы он написал большую лужу, но и это было уже чересчур. — Что это значит? — восклицаю я, обращаясь к Кулхардту. — Ваша собака меня… — Что это значит? Липински с тобой поздоровался, — невозмутимо отвечает тот. — Он всегда так делает, когда человек ему симпатичен. Можешь гордиться собой. — Да уж, есть чем гордиться! Ему следует выйти на улицу и поздороваться таким образом с деревьями!.. КАК??? Это и есть Липински? Но… он же… собака!!! — Это и есть Липински. Он — собака. Точнее, теперь собака. Раньше собакой он не был, — слышу я в ответ. — Кхгм? — издаю я что-то нечленораздельное. Признаюсь, я плохо понимал, что происходит. — Липински — мой партнёр. Раньше он был человеком. Выполняя свою работу, он погиб. И вот он снова здесь, рядом со мной. В теле собаки. Но он по-прежнему остаётся моим партнёром. — Реинкарнация? — спрашиваю я растерянно. — Реинкарнация? — вторит Кулхардт. — Не знаю. Просто — он вернулся. И к счастью, он продолжает со мной разговаривать. — Простите, не могли бы вы пройти в другую комнату? — вежливо, но настоятельно обращается к нам мама. Оторвав взгляд от Липински и оглядевшись по сторонам, я замечаю, что «вишнёвая эскадра» в полном составе окружила нас, держа в руках пустые десертные тарелки, и с нескрываемым любопытством смотрит на нас. Но, конечно, больше на Кулхардта, а не на меня. Судя по блеску в глазах, Кулхардт впечатлил их не на шутку. «Вишнёвая эскадра» обычно наносит нам визит по средам, во второй половине дня. Это восемь старушек, которые заказывают три вишнёвых торта «Шварцвальд» и полбутылки вишнёвой наливки. Съев и выпив всё, что заказали, они нетвёрдым шагом выходят из кафе, напевая: «На Репербан [12], в ночном часу…». И так каждую среду, представляешь? — Не могли бы мы пройти в другую комнату? — повторяет Кулхардт. — думаю, так и сделаем. Лишние глаза и уши нам ни к чему. Он поворачивается и большими шагами направляется к двери. Я иду следом и изо всех сил стараюсь держаться подальше от Липински. Подойдя к двери, Кулхардт вдруг оборачивается и говорит нашим любительницам вишнёвой наливки: — Милые дамы, подумайте, стоит ли пить алкогольные напитки в таких количествах. Знаете, иногда это приводит к совершенно неожиданным последствиям… И тут, представь себе, бабушки начинают дурачиться и хихикать, точь-в-точь как те малолетние фифочки, которые всё время действуют мне на нервы. Я был шокирован. Что же это получается, если они и в почтенном возрасте продолжают так себя вести, сколько же мне ещё придётся ждать того дня, когда у меня наконец появится нормальная девушка? — Скажите, а Липински — я имею в виду собаку — действительно умеет говорить? — спрашиваю я, стоя у двери вместе с этой странной парочкой. — Липински действительно умеет говорить, — отвечает в своей манере Кулхардт. — Йофф, — добавляет Липински. — Ага. И? — И? Это значит «да». — Вот как! А ещё что может? — А ещё что можешь, Липински? — Нёфф! — Это значит «нет». Так, я всё понял. У парня тяжёлое умственное расстройство. — Мой заказчик — очень богатый человек, — вдруг говорит Кулхардт. — Предлагал мне потратить на это дело больше времени — за больший гонорар, естественно. Но я не хочу. — И что это значит? — спрашиваю я. — Что это значит? Дрейер — настоящий шарлатан. Он и те две старые перечницы хотят вас надуть, это ясно как день. В мире полно таких жуликов. Немереное количество! Но, к счастью, есть на свете и такие люди, как я. И мой партнёр. Верно, Липински? — Йофф. — Откуда вам это известно? — Откуда мне это известно? Я детектив, сказано же. — И что нам теперь делать? — И что вам теперь делать? Когда придёт Дрейер и потребует денег… — Он собирается потребовать от нас денег? — Он собирается потребовать от вас денег. Так вот, когда он это сделает, вы притворяетесь, что согласны, и назначаете ему встречу. Затем ты звонишь мне и сообщаешь, где и во сколько вы договорились встретиться. Остальное беру на себя. |