
Онлайн книга «Луна с неба»
Я надел на нее свою куртку, потому что она вся дрожала. Мы с Джоуи отвели ее к машине, я усадил ее на заднее сиденье и устроился рядом. — Это недалеко, Мари-Клэр, — заверил Джоуи. — Мигом домчимся. Но мы поехали не спеша — сначала по грунтовке, а потом по шоссе на Манхэттен. Спешить было ни к чему. Дядя либо примет нас, либо нет. Но про себя я молил Бога, чтобы дядя Джером оказался таким же хорошим, как его брат, наш папа. Я молился, чтобы он взял нас к себе и заботился о нас… и нашел бы способ вылечить мою сестру. Потому что, если он откажется, нас отправят в приют. А ее — в таком состоянии — вообще неизвестно куда! Я не мог этого допустить! Просто не мог! Если он откажется взять нас обоих, я попрошу его забрать только сестру! Пусть хотя бы она живет в семье. Мы проехали мимо группы латиносов, стоящих на углу, как тогда, в наш первый день в Бронксе, когда я отчаялся и перепугался, но не хотел признавать это и сорвал зло на Мари-Клэр. Я взглянул на сестру, поцеловал ее в макушку и крепче прижал к себе. Мы пересекли мост и через Гарлем поехали на Манхэттен. Мы проехали «Старбакс», в котором работала девушка, похожая на Габриэлу, она еще сказала, что я хорошенький. Я вспомнил о Габриэле и подумал: вспоминает ли она обо мне? Мы обогнули парк, и я увидел тот самый бассейн, в который мы заходили принять душ. Тогда мы были счастливы. Мне казалось, что с тех пор прошло очень много времени. Я вспомнил бродягу Эрвина, который предложил нам переночевать у него возле реки. Эрвин мне понравился. Я надеялся, что он нашел себе хороший ночлег. Пробок на Пятой авеню не было. Мы проехали мимо логова, мимо квартиры Айса, мимо того самого места возле парка, где я наорал на Айса, когда тот обозвал нашего папу безмозглым. Он сказал это не всерьез — просто был не в духе. А теперь он в больнице с тремя ранами от пуль. Я подумал, не лежат ли они с Томми на соседних койках. Доехав до конца парка, Джоуи свернул с Пятой авеню и припарковал машину в переулке. Потом он повернулся к нам и спросил: — Готовы? Я вышел из машины: — Идем, Мари-Клэр. Она не пошевелилась, и я взял ее за руку. У нее был очень изможденный вид, как будто после припадка. — Все будет хорошо. Она вылезла из машины, я обнял ее за плечи, Джоуи тоже обнял ее с другой стороны, и мы зашагали к офису «Экзокома». Миновав группу полицейских и здоровенную гранитную глыбу с выбитыми на ней словами «Экзоком Фармасьютикалз корпорейшн», мы поднялись по ступенькам, вошли во вращающиеся двери и оказались в пустынном фойе. Каждый наш шаг отдавался в нем эхом. У стойки администратора стоял здоровенный охранник с черными усами и не сводил с нас цепкого взгляда. Мы подошли к нему, и Джоуи спросил: — Где мы можем найти Джерома Де Билье? — Он в переговорной на верхнем этаже, но я вас туда не пропущу. — Нам нужно поговорить с ним. Это очень важно. — Не так важно, как сегодняшние переговоры, уж можете мне поверить. Бегите играйте в другом месте, детишки. — Это дети его брата. Его брат умер. Нам очень нужно поговорить с Джеромом Де Билье! — Это я уже не раз слышал. Потом девочке вдруг понадобится операция, или вы попросите десять тысяч долларов, чтобы встать на ноги. Думаете, я не распознал в вас жуликов? — Боб, отойдите-ка в сторонку, — попросил Джоуи. Я отвел Мари-Клэр к выходу, но мне все равно было слышно, что говорит Джоуи: — Слушай, дружище, никакие мы не жулики. Я тебе клянусь, это дети его брата. Мари-Клэр не нужна никакая операция, но она нездорова! — Ну так и ведите ее в больницу! Зачем сюда-то тащить? — Потому что им нужны деньги, чтобы найти хорошего врача. Охранник самодовольно улыбнулся: — Я сразу понял, что вы пришли клянчить деньги. Сразу, как только вас увидел. — Да нет же! Слушай, почему бы тебе не позвонить шефу и не попросить спуститься? — Я вам сейчас объясню почему. Я работаю у мистера Де Билье пять лет и никогда не слышал ни о каких братьях. Но предположим, это действительно его племянники. Откуда мне знать, что он захочет их видеть? Позвоните с утра его секретарше и попробуйте назначить встречу. Разговор окончен! Джоуи вернулся ко мне, приуныв: — Не знаю, что делать, Боб. Мари-Клэр вдруг вскрикнула и съежилась, как от боли. Я обнял ее крепче: — Ничего-ничего, я здесь! Джоуи стиснул зубы: — А… пропади все пропадом! Пошли, Боб! Пусть попробуют нас остановить! Мы подхватили мою сестру с двух сторон и пошли к охраннику. — Мы будем говорить с мистером Де Билье прямо сейчас, — сообщил ему Джоуи. — Лучше не встревайте. Охранник вышел из-за стойки, усмехаясь: — Хочешь подраться, парень? Я же тебя в два раза больше. — А пушка у тебя есть? — поинтересовался Джоуи. Охранник замер: — Нет. Джоуи выхватил из-за пояса пистолет: — А у меня есть! Я оцепенел. Добром это кончиться не могло. Но потом я посмотрел на Мари-Клэр и решил, будь что будет. Охранник поднял руки: — Видишь копов снаружи? Как думаешь, вам позволят дойти до мистера Де Билье? — Мы дойдем, — заверил его Джоуи. — И он во всем разберется сам. Опусти руки и сядь на место. Вот, так и сиди. За мной, ребята. Я шел к лифту, и в моей голове уже звучала тревожная сигнализация. А потом она взвыла по-настоящему, так что у меня заныли уши и сжалось сердце. Кажется, этот пронзительный вой был слышен даже в Виннипеге. — Бегите! — закричал Джоуи. Я метнулся к двум рядам лифтов и так сильно нажал на кнопку, что заболел палец. Обернувшись, я увидел, что спрятавшийся охранник кричит: — У него пистолет! — Кому это он? — спросил я. Джоуи меня не слышал, он нервно жал на кнопку лифта и смотрел на цифры. Не выдержав, он в сердцах пнул дверь: — Ну давай уже, бога ради! У меня за спиной открылись дверцы кабины. Я схватил сестру за руку, но тут услышал чей-то крик. Я обернулся. У лифтов стоял коп и гневно смотрел на нас в прицел пистолета. — Бросайте оружие! — прокричал он. Он был высокий и злобный, и голубые глаза под козырьком его фуражки горели холодной яростью. От страха у меня подкосились ноги. — Это просто игрушка. — Джоуи бросил пистолет. — Руки вверх! — приказал коп. Мы с Джоуи подняли руки. Коп перевел взгляд на Мари-Клэр: — Ты! Руки вверх! |