
Онлайн книга «Всадник для дракона»
Я с сомнением посмотрела на инкуба. — Значит, если я сейчас нахожусь в картине, то при попытке себя уколоть у меня ничего не получится? — Не должно получиться, — согласился Сай. Он зарылся руками в снег, пошарил там, а затем выудил небольшой сучок и кинул мне на колени. — Но можешь проверить. Желательно побыстрее, пока мы не околели из-за твоей нерешительности. Я послушно протянула руки, но внезапно уставилась на свои ладони, на которых застывала такая же корка, как на инкубе, и поежилась. Жуть какая… — Нет! Только не снегом! — воскликнул лорд Сай, когда я сунула дрожащие руки в сугроб и захватила целые пригоршни. — И я-то дурак… Не вздумай тереть! Поцарапаешься! Я в панике уставилась на свои окровавленные пальцы. Господи, совсем забыла! Даже если вокруг все нарисованное и инкуб на самом деле ненастоящий, я не хочу проверять, что будет, если в меня попадет его кровь. У кристалликов льда краешки острые, чуть посильнее нажмешь, и какой-нибудь обязательно вопьется в кожу. — Держи! — Лорд Сай, опустившись на колени, зачерпнул снег руками, обмотанными остатками рубахи, стараясь взять где почище, и осторожно высыпал мне на ладони. — Не дергайся. Я сейчас нагрею. Затем он накрыл ладонью мои руки, как-то по-особому шевельнул пальцами, после чего бесформенный белый комок начал таять, стекая по коже теплыми, мгновенно окрашивающимися алым ручейками. Инкуб, не дожидаясь, когда снег растает полностью, второй рукой зачерпнул еще и насыпал снова, требовательно велев: — А теперь мой! И я послушно начала оттирать с себя кровь подрагивающими пальцами до тех пор, пока кожа не стала совсем чистой. Затем тщательно вытерла руки… да, о штаны, обо что же еще! И только тогда смогла более или менее успокоиться. — Все в порядке? — испытующе взглянул на меня лорд Сай, заодно оттирая и свои руки. Я нервно кивнула. — Прости. Я действительно не подумал — голова еще плохо работает. — Конечно, милорд. Вам бы тоже надо вымыться. — Не хочу тратить магию — ее и так мало. Ты отсюда тропу создать сможешь? Я с сомнением посмотрела на сидящего рядом инкуба. — Что? — не понял он. — Все еще не веришь? Тоскливо оглядевшись по сторонам, я тяжело вздохнула. — Вряд ли я могла не почувствовать, что создаю тропу. В прошлый раз это были весьма запоминающиеся ощущения. Я бы ни с чем их не перепутала. — Сколько раз ты уже создавала тропы? Я ненадолго задумалась. — Это, получается, третья попытка. — Многовато для первогодки, — удивился инкуб и поднялся на ноги. Затем огляделся, подумал, встряхнул кистями, словно разминаясь, и негромко бросил: — Надоело зад морозить! Магия меня пока согревает, но надолго ее не хватит. Я тут немного почищу… Посиди спокойно, ладно? Я только изумленно моргнула, как вокруг него завертелся мощный вихрь, принявшийся раскидывать в стороны окружавшие нас сугробы. Я сперва решила — магией пользуется, но потом догадалась посмотреть вторым зрением, увидела знакомые щупальца, раз за разом зарывающиеся в сугробы и отшвыривающие прочь целые пласты снега, и уважительно цокнула языком. Вот что значит опыт! Я бы не сообразила, что «эрья» можно использовать столь обыденно. А Сай сноровисто расчистил площадку до травы, умудрился окружить нас высокими стенами, создав заодно заслон от ветра, а при необходимости наверняка сумеет пробить в сугробах целый коридор. В любую сторону, хоть до самой деревни. При этом не потратив ни капли своей драгоценной магии. — Так вот, — задумчиво бросил инкуб, снова присаживаясь возле меня на корточки. — Для своего возраста ты неплохо управляешь силой. Три тропы за полгода — это и правда много. Ты точно не ощутила ничего похожего на нее? Старательно припомнив свои ощущения, я пожала плечами. — Если что-то и было, то совсем слабо. В первые два раза мне было больно. И холодно. А сегодня не так… — Раньше ты проходила тропу одна? — Тогда меня вел дракон… — Я осеклась, а лорд Сай задумчиво хмыкнул. — В любом случае проверить это очень легко. — Он, не меняя выражения лица, подтянул одно щупальце ближе, вытянул его кончик в тонкую иглу и, пока я не успела сообразить, стремительным движением уколол мне палец. Я оторопело уставилась на быстро набухающую капельку крови. — Что и требовалось доказать, — невозмутимо сообщил инкуб, сворачивая щупальце. — Надеюсь, теперь поводов не верить у тебя больше нет? — Милорд! — Только давай без истерики, — поморщился он. — Я не собираюсь тратить время, чтобы тебя успокоить. Давай вставай. И попытайся создать тропу снова. Потому что, если у меня закончится терпение, тебе не понравится то, что я сделаю. Под холодным взглядом инкуба я помрачнела и честно попыталась встать. Но попытка оказалась неудачной, потому что ноги сразу же подогнулись и я едва не рухнула обратно на землю. Хорошо, что инкуб оказался быстрее и цапнул меня за воротник, удержав в вертикальном положении. — Эй! А можно не так грубо? — Ты просто не знаешь, насколько грубым я могу быть, — невозмутимо сообщил инкуб. Я вяло дрыгнулась, прекрасно понимая, что стоит ему разжать пальцы, как я рухну вниз, и хмуро зыркнула на нечеловечески спокойного нелюдя. — Никакой тропы вам не будет — у меня нет на нее сил. — Врешь, — мгновенно отреагировал он, туже сжав воротник, на что я лишь язвительно предложила: — А вы проверьте. Мой воротник едва не превратился в удавку. — Хейли, если ты думаешь, что сейчас подходящее время для шуток… — С каких это пор мы с вами на «ты», милорд? — не сдержалась наконец я. — И почему я должна поверить вам на слово, тогда как вы мне верить совсем не собираетесь? Думаете, я в восторге от того, что вернулась на родину и сижу по самые уши в снегу, рискуя все себе отморозить? Или думаете, мне нравится быть зависимой от перепадов вашего настроения? Особенно после того, как вы выпили меня почти досуха?! У инкуба сузились глаза. И разжались пальцы, позволив мне нормально вдохнуть. Но еще до того, как я упала, лорд Сай быстро наклонился и, подхватив меня на руки, прижал к груди. — Кожи касаться не смей — выпью. Дергаться тоже не вздумай, я не стальной, надоест нести — брошу. Поняла? Я ошеломленно моргнула, уставившись на него диким взглядом. А он тем временем развернулся и, выпустив впереди неистово забившиеся над сугробами щупальца, быстрым шагом направился к виднеющейся вдалеке деревне. — Н-но, милорд… — проблеяла я, очнувшись от ступора. — Я сказал, сиди тихо! — хмуро велел он, двигаясь посреди стремительно разлетающихся в стороны сугробов. — По имени я тебя называю лишь потому, что ты спасла мою шкуру. Мне казалось, это ясно как день. Неужели Кай и об этом не сказал? |