
Онлайн книга «Охотники за шпионами»
— Разве? А часы, по-моему, показывают правильно, — удивилась Миранда. — Часы — другое дело, — бросила Холли. — Это почему же? — не сдавалась Миранда. — Почему, почему! Не знаю. Работают — и все, — начала терять терпение Холли. — Но ты сама только что сказала… — Не будь тупицей, — оборвала ее Холли. — Какая польза от часов, которые останавливаются каждый раз, как ты выключаешь двигатель? Она подошла к багажнику машины и присела на корточки. — Ага! Миранда подошла к ней. — Что «ага»? — А то «ага», какое говорят, когда обнаруживают что-то подозрительное, — сказала Холли. — Вот, посмотри! Миранда присела на корточки рядом с ней. Холли указывала на номерную табличку. Несколько секунд Миранда разглядывала ее. — Ага! — тоже произнесла она, но без особого энтузиазма. — Ты видишь? — спросила Холли. — Не-а, — призналась Миранда. — Ничего не вижу. — Тогда почему же ты сказала «ага»? — сдвинула брови Холли. Миранда виновато улыбнулась. — Я думала, это поможет. Так что я должна видеть? — Грязь и ржавчину, — сказала Холли. Миранда опять внимательно осмотрела «Форд». Вся нижняя часть машины сзади была в ржавых пятнах. — Не очень-то о ней заботились, — заметила Миранда. — Но что из этого? — А теперь посмотри на шурупы, которыми прикручен номер. Они все чистые и блестящие, — сказала Холли. — И, стало быть, совершенно новенькие. А это доказывает, — торжествующе продолжила она, — что Пит прав — номера недавно меняли. — Эй! Эй, вы! Что вы там делаете? Неожиданный окрик заставил девочек вздрогнуть. Холли обнаружила, что с испугу уселась на бетонный пол площадки. Она торопливо встала. Миранда тоже поднялась, опираясь на руку Холли, и обе уставились на мужчину, кричавшего им. Холли мысленно перечислила его приметы. Одет в темно-синий костюм с красным галстуком. Круглое одутловатое лицо, черные, редеющие на макушке волосы. Рубашка туго натянута на круглом животе. В одной руке мужчина держал большой коричневый конверт. Пока он шагал к ним, Холли заметила, что походка у него неуклюжая, вперевалку, как у гуся или утки. Лицо рассерженное, косматые брови нависли над темными, с красными веками глазами. — Вы что тут с машиной делаете? Я все видел! — накинулся он на девочек. — Ничего мы с ней не делаем, — сказала Миранда. — Нельзя, что ли, посмотреть? Законом это не запрещено. — Ты со мной таким тоном не разговаривай, дорогуша, — вскинулся толстяк. — Так что вы тут затеваете? В какие игры играете? Почему не в школе? — Сейчас каникулы, — поспешно сказала Холли, чтобы не дать Миранде брякнуть чего-нибудь такого, что разозлит его еще больше. — Мы просто ждем нашего друга, вот и все. Тут в ее голове мелькнула спасительная мысль. — Я монетку уронила. И, похоже, она закатилась под вашу машину. Мужчина тут же смягчился. — Это не моя машина, — сказал он и скользнул красными глазами вниз. — Нашла ты свою монетку? Холли опять присела на корточки. — Кажется, я ее вижу, — сообщила она, потянувшись рукой под машину. — Да! Вот она! Холли встала, делая вид, что держит в зажатой ладони монетку. — Я ее нашла! Пойдем, Миранда! Она просунула руку под локоть Миранды и потащила ее прочь. — Нечего вам болтаться на стоянках машин! — крикнул мужчина им вслед. — Что, больше заняться нечем? — Вот нахал! — воскликнула Миранда. — Какое его дело? Где хотим, там и болтаемся. — Ш-ш… он может услышать, — одернула ее Холли. — Ну и пусть слышит, мне все равно, — громко проговорила Миранда, выворачиваясь из рук Холли. — Мне! Все! Равно! Пусть слышит! — Миранда! Холли тащила ее к задней двери дома. — Опять ты меня выдаешь. — Терпеть не могу людей, которые суют нос в чужие дела, — возмущалась Миранда. — В особенности таких, которые переваливаются, как толстые гусаки! — нарочно повысила она голос. Холли втолкнула ее в подъезд. Здесь, в относительной безопасности, Холли повернулась и посмотрела сквозь армированное стекло двери. Миранда высвободила руку. — Я вот сейчас вернусь туда и скажу, чтоб не совал свой нос в чужие дела! — Погоди! — удержала ее Холли. — Смотри! Мужчина, стоя возле автомобиля, наблюдал, куда они пошли. Холли заметила, как он уставился на дверь подъезда. — Черт! Он нас видит. Пойдем куда-нибудь спрячемся, — она потянула Миранду дальше в глубь подъезда. — Привет! — в парадную дверь вошел Пит с тремя банками колы в руках. — Черри-колы не было, и я взял тебе… Эй, что это с вами? Он растерянно смотрел, как девочки жмутся к стене. — Видишь этого дядьку около машины? — спросила Холли. — Какого дядьку? — шагнул Пит к застекленной задней двери. Холли схватила его за рукав и оттащила, чтобы его не было видно. — Нельзя, чтобы он тебя заметил, — прошептала она. — Мы осматривали машину, а он вышел и наорал на нас. — Что же вы меня не подождали? — помрачнел Пит. — А какая разница? — пожала плечами Миранда. — Он все еще там? Пит пробрался вдоль стены к выходу и выглянул из-за края стеклянной двери. — Никого не видно, — сказал он. Холли шумно вздохнула. — Значит, ушел. Пит выглянул еще раз. — В синем костюме? С большим конвертом? — спросил он. — Да, это он, — подтвердила Холли. — Он уходит от машины к другому подъезду дома. Нет, подождите. Он остановился, — комментировал Пит. — Что он теперь делает? — шепнула Холли. — Просто стоит, — сказал Пит. — И оглядывается. — Ищет, наверное, к кому бы еще пристать! — фыркнула Миранда. — Нет. Он повернул обратно. Опять идет к машине, — сообщил Пит и скользнул за косяк двери. — Он у машины. Шарит в кармане, — Пит пригнулся. — Он оглядывается. Холли осторожно выглянула из-за спины Пита. — Открывает багажник! — воскликнула она. — А говорил, что машина не его! — Ну что, трупа там не видно? — поинтересовалась Миранда. Пит вытаращился на нее: — Чего? |