
Онлайн книга «Ярмарка отпетых мошенников»
Перед ее мысленным взором мелькнула картина загрузки банкомата, когда они видели ее в приоткрытую дверь несколько дней назад. Тогда автомат загружали только десятифунтовыми купюрами. — А как насчет десятифунтовой банкноты? — выдохнула Холли, указывая на пачку денег в руках мужчины. С явным неудовольствием администраторша взяла у него десять фунтов одной бумажкой и просмотрела на свет. Брови у нее моментально взлетели вверх. Она взглянула на Холли, потом на Бородача, который, проходя в дверь, тоже бросил взгляд в ее сторону и усиленно заспешил к машине. — Это подделка, — сказала администратор. Она взяла из рук ошеломленного клиента другую бумажку в десять фунтов. — Это тоже, — деревянным голосом сказала она. — И это. — Остановите его, кто-нибудь! — бросилась Холли вдогонку Бородачу. Но «охранник» теперь почти бежал, и никто не шевельнулся, чтобы остановить его. Вскочив в машину, Бородач захлопнул дверцу, и лишь в приспущенное стекло Холли и Миранда видели его нервные движения, когда он пытался завести мотор. — Пит! — закричала Миранда. — Осторожно! Следя за Бородачом, подруги не заметили, как Пит на велосипеде подъехал к супермаркету и остановился прямо против зеленого фургона. Заведенный мотор взвыл, но водитель вынужден был дать сначала задний ход, чтобы объехать велосипед Пита, который лежал теперь перед самой машиной. Со скрежетом фургон развернулся и мог бы набирать скорость, но на пути стоял Пит. Водитель посигналил — мальчик не трогался с места. Когда колеса машины были в нескольких метрах от Пита, он отпрыгнул в сторону. — Что он вытворяет? — схватилась за голову Миранда. — У него что-то в руке! — крикнула Холли. Что было у Пита в руке, девочки не разглядели, но именно это он забросил в приоткрытое окно, когда фургон с рычанием проезжал мимо него. — Пит, ты как? — бросилась к нему Холли. — Я думала, он тебя собьет! — И я тоже, не смей никогда больше так делать! — возмутилась Миранда. Она посмотрела в сторону выезда со стоянки. За фургоном уже бежала толпа, но было поздно. Пара секунд, и след будет потерян. — Тебя могли бы убить ни за понюшку табаку. И все равно он скрылся бы, как сейчас. Уходит у всех на глазах. — Я в этом не уверен, — усмехнулся Пит. Потом он кивнула в сторону выезда, где фургон вдруг замедлил ход и… остановился. — Что это?! Он выходит! Все увидели, как дверца водителя открылась, и, то ли спрыгнув, то ли вывалившись со своего места, «охранник» очутился перед возбужденной толпой. Холли и Миранда пораженно смотрели на Пита. — Питер Хамильтон, какую чертовщину вы подбросили ему? — Пробирки с твоей вонючей смесью? — хохотала Холли. — Понятно, почему он не выдержал. — Единственное, что пришло мне на ум, причем еще тогда, когда я в спешке забрасывал вещи в багажник у типографии. Я помнил, что он приоткрыл окно, чтобы поговорить со Шнурком, да так и уехал. Я думал, что успею подбросить пробирки, пока он будет в супермаркете, но просчитался. — Да, он уже отъезжал, когда ты добрался до стоянки. — Поэтому я смог забросить только одну, вынув, конечно, затычку. — Неудивительно, что он остановился, — сказала Холли. Она посмотрела на администратора и полисмена, сидевшего рядом с ней. Оба выглядели обескураженными. — Во время опытов химический состав у Пита оказался с очень резким запахом, — деликатно пояснила Холли. — Я-то думала, что убийственный запах появляется только при нагреве, — сказала Миранда. Пит глазами показал ей на окно, в которое пробивались огненные лучи солнца. — После нескольких часов на таком пекле, пока мы изображали, что чиним мой велик, раствор мог даже закипеть. Все засмеялись. — Итак, тайна раскрыта, — сказал полицейский. — Мы успели схватить и ту парочку. — Шнурка и Секундомера! — воскликнула Миранда. — Если их так зовут, значит, их. Их захватили с поличным. С огромной суммой, которую они получили от охранника. Мы сделали обыск и навели справки. Конечно, предприятие было чистейшей фикцией. — Как и денежки, которые они печатали. — Они не выполняли никаких заказов. Для них это была просто крыша. И довольно надежная. — Да? — удивился Пит. — Еще бы! Этот охранник имел доступ ко многим банкоматам, в которые он завозил деньги. — Да, да, — сказала администратор и улыбнулась какой-то особой, поощрительной улыбкой. — Здесь много банков и магазинов, которые должны поблагодарить вас. — Должны? А как? — невольно сорвалось с языка Миранды. — Миранда! — смутилась за подругу Холли. Полисмен улыбнулся. — Правильно, правильно, Миранда. Вы действительно заслуживаете награды, — сказал он. — Понятно? Вот вам! — посмотрела Миранда победоносно на своих друзей. А потом спросила у полицейского: — Вы уже придумали награду? — Только что, — ответил он с улыбкой, глядя из окна администраторской на витрину кондитерского отдела. И он полез в карман за деньгами. — С меня причитаются пончики. — Нет, нет, — вступилась за свои права администратор. — Извините, вот этого я не могу допустить. — Почему? — спросил полицейский. — Потому что пончики как раз за мной, — засмеялась она. — Не стоит об этом спорить, — сказала Холли, взяв за руки Миранду и Пита. — Мы справимся с двумя порциями. |