
Онлайн книга «Собачья работа»
— Это ты, Деко? — послышалось изнутри. — Ага, — отозвался Берни. Дверь открылась, выглянул молодой парень. Молодой и здоровенный! Его глазки, и без того узкие, сузились еще больше. Огромный детина с глазками-щелочками. Мне он совершенно не понравился, просто совершенно. — Ты — не Деко, — сказал он. — Очень мило, — оценил Берни. Тут я чего-то недопонял: неужели он считает этого типа милым? Не похоже на моего партнера. — Я частный детектив, — сообщил Берни и протянул детине визитку. Тот даже не взглянул на карточку. — Мне нужен бывший ученик средней школы Хейвенли-Вэлли Рубен Рамирес. — Не знаю такого. — Парень попытался закрыть дверь, но Берни вставил в проем ногу. У него это очень эффектно выходит, я видел не раз. — Не знаешь? — спросил Берни. — А что означают буквы «РР»? — Чё? — На цепочке, у тебя на шее. «Р» и «Р». Детина провел пальцами по цепочке, тяжелой и толстой. Его губы зашевелились, однако он ничего не произнес. — Как насчет Роя Роджерса? — продолжал Берни. — Кстати, живет совсем рядом, за углом. — Чё? — снова переспросил противный тип. Правда, я тоже не слишком хорошо понимал своего партнера. — Вот что, Рубен, — сказал Берни, — полагаю, мы уже познакомились. Теперь пора войти в дом, сесть и разобраться в этом деле. — В каком? — В том, над которым мы работаем. — Знать ничего не знаю. — Дело о пропаже человека. — Мой напарник часто действует прямолинейно, по выражению людей, «рубит сплеча». Леду это всегда раздражало, а мне, наоборот, нравится. — Как выяснилось, пропавшая девушка — твоя знакомая, ученица школы Хейвенли-Вэлли. Зовут Мэдисон Шамбли. — Не слыхал о такой. Берни кивнул, причем этот кивок не имел ничего общего с согласием. — У меня почему-то странное предчувствие, Рубен, на самом деле странное, что в эту самую минуту девушка находится у тебя дома. К моему удивлению (уверен, Берни этого тоже не ожидал), Рубен оказался одним из тех громил, которые способны быстро двигаться. Я едва глазом моргнул, а Берни и того не успел. Кулак Рубена, размером больше, чем софтбольный мяч — кстати, для меня совершенно непривлекательный, — со свистом рассек воздух и въехал прямо в подбородок моему напарнику. Берни остался стоять (чтобы свалить его, нужно очень постараться), но покачнулся. И тут, несмотря на утверждение Берни, что я не различаю цвета, у меня перед глазами от бешенства поплыли красные пятна. Следующее, что я помню, — мы с Рубеном уже в доме и, сцепившись в клубок, катаемся по грязному полу. Я удачно схватил его за штанину, ведь Рубен носил широченные шорты. Он сгреб что-то с пола, кажется, лампу, и принялся лупить меня по голове. Разъяренный детина грозил мне смертью и называл всякими плохими словами, я рычал и продолжал его держать. А потом Берни присоединился к нашей компании на полу. Он обхватил рукой толстую шею Рубена особым приемом, и тот моментально обмяк. Берни встал. — Ладно, Чет, отпусти его. Ты отлично справился. Отпускай… Чет! Я отпустил штанину, разве что не сразу. Ошметки джинсовой ткани, застрявшие в зубах, свисали у меня из пасти. Берни помог мне избавиться от них. — Молодец. Ну как, порядок? Полный порядок! Я уже и забыл про свою рану. Берни провел быстрый осмотр дома. Я встал над Рубеном. Его ресницы задрожали, глаза открылись. Я рявкнул прямо ему в лицо. Он вздрогнул. Приятель, не ты первый вздрагиваешь от моего грозного рыка! Берни вернулся. — Девушки здесь нет, зато полно интересных игрушек. — В одной руке он держал автомат Калашникова, в другой — обрез. — Да еще наркота. Как думаешь, сколько тут — фунтов восемь-девять? Рубен сел на полу, потирая шею. — Оружие и травка могут остаться нашей маленькой тайной, — Берни подтянул к себе стул и уселся, небрежно направив дуло обреза на Рубена, — если расскажешь все, что тебе известно об исчезновении Мэдисон. — Убери от меня своего хренова пса! — Следи за своим языком. — Чё? — С Четом нужно разговаривать вежливо. Рубен заморгал. — Убери, на хрен, своего пса! — Сойдет, — кивнул Берни. — Как видишь, мы с Четом довольно покладисты. Рубен бросил на меня косой взгляд. Неужели не верит в мою покладистость? В общем, я отошел подальше, как просил Берни. По пути заметил на столе недоеденный гамбургер — с ветчиной, жареным яйцом, оливками и свеклой, — но даже к нему не притронулся. Просто не хотелось. Зря, конечно. Берни постучал по плечу Рубена стволом обреза, не сильно. — Итак, девушку зовут Мэдисон Шамбли. Валяй рассказывай. — Так чё конкретно? — Начнем с очереди в билетную кассу в «Норт-Каньон-молл». Рубен пожал плечами. — Короче, я тусовался возле киношки, тут рисуется она: «Привет, Рубен». — То есть вы уже были знакомы. — Угу. — Откуда? — Чё? — Вы знакомы по школе? Вместе посещали занятия? — Занятия? Да ну-у, не. — Она покупала у тебя травку? Рубен поглядел на Берни, затем на меня. Мне вдруг захотелось цапнуть его за ногу. — Типа того, — пробубнил он. — Короче, она сама ко мне подкатила. «Привет, — говорит, — Рубен». Мы немного потрепались, она вообще чувиха в теме, а после двинули ко мне. — И?.. — Я толкнул ей травы на пять баксов. — А потом отвез домой? — Угу. — Где она живет? Рубен не ответил. Я на полдюйма приблизился к его ноге, осторожно, ползком, ползком. — А может, высадил возле магазина? — Точняк, возле магазина. — Хочешь услышать пророчество? — спросил Берни. — Твое будущее отнюдь не безоблачно. — Чё? — Едем дальше. Когда ты в последний раз видел Мэдисон? — Так это ж и есть последний! — Будь добр, припомни позавчерашний день. — Позавчерашний? — Четверг. Она пропала в четверг. — Чё, она пропала? — Бесплатная подсказка, — спокойно произнес Берни. — Только умные люди умеют прикидываться дураками. — Не понял… Теперь я находился на расстоянии короткого прыжка от Рубена. Из-за губ как-то сами собой показались зубы. — Выкладывай по порядку, где был и что делал начиная с позавчерашнего утра, — приказал Берни. |