
Онлайн книга «Собачья работа»
Я действовал быстро — перекусывал отдельные нити, тянул и жевал, не успевая насладиться процессом. Веревка поддалась почти сразу, размочалившись у меня во рту. Время от времени Берни шевелил запястьями или натягивал веревку — один раз даже балка затрещала. Я, конечно, порадовался тому, что мой партнер по-прежнему силен, но, если честно, он больше мешал, нежели помогал мне. Лопнула толстая стренга, за ней другая. Осталось совсем немножко. Я вонзил зубы в разлохмаченную веревку, потянул назад, одновременно мотая головой — это движение всегда… — Чет, — очень тихо произнес Берни, — прячься. Я поднял глаза и увидел в круглом проеме двоих людей. Первой была Ольга, высокая женщина с тугим пучком волос и бутылкой воды в руках; я видел ее раньше, это она оттаскивала Мэдисон от окна сарая. Ее спутником оказался водитель Гарольд, чьи сросшиеся брови делали его похожим на мартышку. По утверждению Берни, люди произошли от обезьян, а мы, собаки, — от волков. В принципе большего мне знать и не нужно. Гарольд небрежно держал в руке пистолет, меньше нашего «смит и вессона». Я затаился в тени. Ольга и Гарольд подошли к Берни. Я видел, как мой напарник шевелит руками за спиной, пытаясь сбросить веревку. Она почти превратилась в лохмотья, но все же не порвалась окончательно. — Ну, как сегодня самочувствие у нашего пациента? — насмешливо спросил Гарольд. Берни взглянул на него и ничего не ответил. — Что еще за «пациент»? — не поняла Ольга. — Мы так шутим, — пояснил Гарольд. — Кто «мы»? — Американцы. — Что в этом смешного? — Ольга открутила крышку с бутылки и поднесла ее ко рту Берни, однако он отрицательно покачал головой, не переставая незаметно работать запястьями. Теперь к ним прибавились еще и пальцы. — Пей, — сказала Ольга. — Приказ мистера Гулагова. Пока что ты должен жить. — Я не подчиняюсь Гулагову, — ответил Берни. Остатки веревки за его спиной наконец слетели на пол. Я прижался к земле, готовясь к прыжку. Гарольд шагнул вперед, рассеянно помахивая пистолетом. — Лей, — скомандовал он. Ольга начала обливать водой лицо Берни. Я едва сдерживался от злости. — Пей, сукин сын, — прошипел Гарольд. — Пока не хочется, — сказал Берни. — Что-о? Мускулы на спине Берни напряглись, рука метнулась вперед. Мой партнер быстр, как молния, просто сегодня, к сожалению, ему не повезло. Он попытался выхватить у Гарольда оружие, но не сумел. Глаза Ольги расширились. Она уронила бутылку и застыла как статуя. Гарольд же быстро отскочил назад и поднял руку с пистолетом. Я прыгнул. И тоже промазал. Врезался в Ольгу, сбил ее с ног, постарался в воздухе скорректировать направление и перевернулся вокруг своей оси. Приземляясь, оскалил зубы и вцепился в ладонь Гарольда. Тот взвыл. Ольга бросилась к нему. Я перескочил через нее, схватил зубами пистолет, резко затормозил, развернулся и помчался к Берни. Он взял у меня оружие, нацелил дуло на Гарольда, потом на Ольгу и снова на водителя. — Я не хочу никого убивать, — сказал он. — Впрочем, нет. Хочу. Ольга и Гарольд замерли на месте. Свободной рукой Берни расстегнул ошейник-удавку и сбросил его, затем принялся развязывать веревку на лодыжках. Вскоре удавка красовалась уже на шее Гарольда, и он под присмотром Берни связывал Ольгу. — Я истекаю кровью, — пожаловался Гарольд. — Затяни узел потуже, — велел ему Берни. Теперь от Гарольда пахло мочой. От Ольги тоже. Неплохо, неплохо. После того как женщина была связана по рукам и ногам, Берни открепил цепь от крюка на потолке и примотал ею Гарольда к балке. Для этого ему пришлось положить пистолет на землю. Я стоял рядом с Гарольдом и внимательно следил за ним, для профилактики пару раз слегка цапнув за ногу. Он даже не пытался сопротивляться. Берни поднял пистолет. — Ни звука! — приказал он пленникам. Мы ждали — чего, я не знал, просто доверился Берни. Ольга лежала на боку между рельсами и злобно смотрела на нас. Гарольд сидел на месте Берни, спиной к балке. Раз или два он поморщился от боли. Не повезло тебе, приятель. Мы с Берни встали позади него, укрывшись в темноте. Берни поднял бутылку с водой, налил мне немного в старое ведерко, остатки допил сам. Снаружи донесся голос: — Гарольд, Ольга, где вы? Это Борис. Берни едва заметно покачал пальцем. — Гарольд! Ольга! Борис направлялся к нам со стороны сарая, держа в руке винтовку. — Гарольд, кретин, куда ты запропастился? — Он подошел к входу, вгляделся в темноту. — Гарольд, это ты? Какого… — Борис вскинул винтовку. Мой напарник вышел из-за балки. — Брось оружие, — приказал он. Вместо того чтобы бросить винтовку, Борис нажал спусковой крючок. Пуля отскочила от скалы совсем рядом с нами, затем срикошетила от другой стены где-то в глубине тоннеля. Берни тоже выстрелил, вспышка огня (зрелище, конечно, захватывающее, однако все как-то быстро переросло в серьезную заварушку) осветила шахту. Борис взревел от боли и пошатнулся, схватившись за ногу. Снова выстрелил, на этот раз держа винтовку одной рукой. Пуля вонзилась в балку, немного выше головы Гарольда. — О черт! — крикнул Гарольд. Берни сделал ответный выстрел и попал Борису в плечо. Тот развернулся, упал, выронил винтовку, потянулся к ней. Очередным выстрелом Берни взметнул пыль между винтовкой и ладонью Бориса. Белобрысый отполз прочь, с трудом поднялся на ноги и заковылял к выходу. Не дойдя несколько шагов до сарая, он опять повалился на землю. Пару раз поднял голову в сторону двери и что-то прокричал, но слов мы не расслышали. Я побежал за винтовкой, взял ее в зубы — ух ты, здоровая — и принес Берни. Теперь он держал оружие в обеих руках. В таких ситуациях мы обычно справляемся на «отлично». Через некоторое время Ольга, все еще лежа на рельсах, повернула голову в сторону Гарольда и сердито проговорила: — Это ты виноват! Не связал его как следует. — Я? Ах ты, тупая корова! — возмутился Гарольд. — Я связал его как положено. Обвиняй не меня, а Сталина! Я подошел к нему и гавкнул прямо в лицо. Меня зовут Чет! — Сталина? — удивился Берни. — Я объясню. — Гарольд облизнул губы. — Я все объясню, если ты меня отпустишь. Я сразу уеду, даже оглядываться не буду, и мы больше никогда не встретимся. — Что ты можешь объяснить? — спросил Берни. — Заткнись, трус! — крикнула Ольга. — Почему это? Все кончено, — отозвался Гарольд. — Мистер Гулагов тебе еще покажет! — Меня тошнит от твоего Гулагова. — Визгливый голос Гарольда резанул мне по ушам. — Тошнит от его грязных делишек! |