
Онлайн книга «Няня»
Женщина откинула назад короткие светлые волосы, но выражение ее лица не изменилось. — Может, вы помните, чтобы кто-то заказывал пустую коробку для торта? Будто вспоминая, она откинула голову назад. — Пустую коробку? Mais non. [1] Нет, никто не заказывает пустые коробки. — Она говорила с сильным французским акцентом и немного шепелявила. Хорошо, может быть, первоначально в коробке находился торт. — А вы ведете книгу заказов? Ну, записываете, кто, когда и что заказывал? — Oui [2]. — Она встала, закрыла журнал и взяла амбарную книгу. — Что это был за торт? — Я… Я не знаю. Знаю только, куда его доставляли. — Вам не понравился торт? — нахмурилась она. — О нет! Проблема не в этом. «Все не так легко, как казалось», — подумала я. — Просто хочу узнать, кто послал его. Очень вкусный торт. Правда! Она продолжала с недоверием меня оглядывать. — Торт был очень вкусный, но что это за торт, вы не помните? Боже! Я чувствовала, что несу околесицу. — Посмотрите, пожалуйста, кто послал этот торт! — со вздохом попросила я и дала адрес на Флайинг-Пойнт. Женщина села за компьютер, стоявший на столике у стены, и довольно долго что-то искала. Наконец повернулась ко мне. — Торт заказывали в дом Харперов? На Флайинг-Пойнт роуд? — Да, да, правильно! — Сердце бешено забилось. — Давайте посмотрим! — Она наклонилась над монитором и уставилась прямо в голубой экран. — Его заказывал мистер Чип Харпер. 38
— Мама, я еду домой. Дверь в мою комнату плотно закрыта, и все равно я боялась громко разговаривать. Прежде чем вернуться, я убедилась, что Чипа нет. Эбби с детьми сидели на террасе, а Чип отсутствовал. Схватив бутылку холодной минералки, я побежала к себе, чтобы позвонить домой и спланировать детали побега. — Что? Что ты хочешь сделать? — Мамин голос звучал как обычно холодно. — Боже мой, боже мой! Что ты такое говоришь? — Просто хочу вернуться. Больше мне некуда идти. Я уже позвонила Терезе в Нью-Йорк. Набрав номер сотового, я услышала автоответчик. Тогда я позвонила на домашний, и одна из ее соседок, Мэй Лин, сказала, что Тереза уехала в Саут-Оранж — помогать двоюродной сестре с переездом на новую квартиру. Мэй Лин не знала, поедет ли Тереза в Хэмптон в эти выходные. К Харперам идти не хотелось; я не представляла, как теперь вести себя с Чипом. Но у них остались все мои вещи, я не могла просто взять и убежать. Теперь я точно знала, что оставаться в доме опасно, и решила, что в Мадисоне, где Чип меня не найдет, будет гораздо спокойнее. — Мама! Я выезжаю прямо сейчас. Собираю вещи и… — Элли, подожди! Что случилось? Сначала отдышись, ладно? Теперь расскажи, что случилось. — Мам, я не могу объяснить! Ну, просто… С работой ничего не выходит и… — Элли, боже мой, произошло что-то страшное? Дети здоровы? — Да, дети в порядке! Дело не в них. Боже, ей всегда кажется, что самые ужасные вещи происходят не со мной, а из-за меня. — Я бросаю работу, — продолжала я дрожащим голосом. За дверью раздался какой-то шум, и я испуганно замолчала. Чип? — Я бросаю работу, а жить мне больше негде. Ту квартиру в городе уже заняли, и мне… Мне хочется домой, чтобы… Ну, чтобы перевести дух. Молчание на другом конце провода. — Боюсь, тебе будет у нас тесно, Элли. Папа переделал твою комнату под кабинет. Мы не ожидали, что ты так скоро вернешься. — Я могу спать на раскладушке в чулане, правда, мама. Я ведь ненадолго, вот только… — Не думай, что мы тебе не рады. Мы очень рады. Просто… Не кажется ли тебе, что нужно где-то зацепиться? Ты не можешь удержаться ни на одном месте. Даже на временной работе. Я начала нервничать. — Несколько дней назад ты хотела, чтобы я все бросила и вернулась домой. А теперь ты хочешь, чтобы я осталась? «Конечно, милая, скорее возвращайся, мы о тебе позаботимся». Разве не это должна сказать мать, вместо того чтобы спорить? Она что, правда думает, что спорит со мной ради моего же блага? — Не надо нервничать, Элли, я знаю, как важен для тебя был этот переезд в Нью-Йорк. А сейчас… — Не могу здесь оставаться, — проговорила я, снова понижая голос до шепота. — Просто не могу. Здесь… неспокойно. Мама, я все объясню, когда приеду. Пока. Прежде чем она успела ответить, я отключилась. Я живу в одном доме с убийцей, сумасшедшим маньяком. Чип отрезал руку миссис Брикер, убил моего кота и хотел, чтобы мы с Джексоном разбились. Я знала, что следует обратиться в полицию, но была слишком испугана для решительных действий. Мне просто хотелось избавиться от этого кошмара. А как же Эбби? «Нужно рассказать ей про Чипа», — решила я. Она должна знать, с кем живет. Ей и детям тоже может угрожать опасность. Я не вправе просто убежать, не сказав ей ни слова. Как она отреагирует? Поверит ли мне? Нужно взять с собой квитанцию из цветочного в качестве доказательства. Сделав глубокий вдох, я спустилась по лестнице. Эбби с Хизер на коленях сидела в шезлонге на террасе и читала вслух книгу доктора Сьюсса. Неподалеку Брэндон играл в солдатики. Посмотрев на меня, Эбби, кажется, сразу все покяла. — Элли, что случилось? — Читай, читай! — заныла Хизер, стуча по книге. — Нам нужно поговорить, — пролепетала я, и сердце бешено забилось. — Прямо сейчас. Эбби закрыла книгу, и Хизер тут же заревела. Брэндон даже не оторвал глаз от своих солдатиков. — Что-нибудь не так? — спросила Эбби. — Да, — ответила я. Она вопросительно на меня посмотрела. Подбородок задрожал, ноги стали как ватные. «Смелее, Элли, ты должна ей сказать, выбора нет». Эбби встала и взяла на руки Хизер. — Подожди меня здесь, — бросила она. — Дети, пойдемте со мной. Оба захныкали — никуда идти им не хотелось. — Простите, — прошептала я. Эбби помогла Брэндону подняться и повела детей наверх. Через несколько минут она вернулась с бутылкой воды. Снова усевшись в шезлонг, Эбби глотнула воды и некоторое время молча смотрела на меня. |