
Онлайн книга «Рассказы о привидениях»
Через иллюминатор в каюту донеслись чьи-то голоса. Нэнси прислушалась и узнала Джеральда Каррена и Артура Хубера. — Чертова девица! — шипел Хубер. — Одного старика было достаточно. А теперь, после стольких месяцев подготовки, вклинивается она. — Да брось ты! — резко оборвал Каррен. — Никто не знает, что она вообще входила в музей, а потом они сами не смогут туда попасть, если только не взломают дверь. Вспомни, единственные ключи спокойненько лежат на дне бухты, куда мы их сплавили. — Но ее подружки рано или поздно поднимут тревогу, и ее начнет искать вся береговая охрана, — возразил Хубер. — До утра они не поймут, что она пропала, — ответил Каррен. — А к тому времени мы их высадим со стариком на каком-нибудь крошечном островке за сто миль отсюда. Ты появишься на работе как ни в чем не бывало. Я спрячу золото в своем железном хламе. А когда они найдут их — если вообще найдут, — я уже буду со своей добычей на пути к дому. Тебе хорошо бы тоже смотаться в какое-нибудь безопасное место. — Они объявят на меня розыск, — захныкал Хубер. — Заткнись, — гаркнул Каррен. — Ты теперь по уши в этом деле, так что лучше помогай мне. На какое-то время голоса стихли. Лодка плыла все дальше. Потом Нэнси снова услышала разговор. — Скоро рассвет, — озабоченно сказал Хубер. Послышался звук брошенного якоря. — А мы уже на том месте, где я и планировал, — прорычал в ответ Каррен, — Вот эти затонувшие обломки. Мне нужно минут пятнадцать, чтобы поднять золото, а потом мы выгрузим девицу и старика. Надеюсь, ты справишься с этой связанной парочкой, пока меня не будет, — съязвил Каррен. Нэнси услышала всплеск воды и поняла, что тот нырнул. — Безмозглая обезьяна! Пустая гора мышц! — выругался вслед Хубер. Нэнси стала соображать, но мысли у нее путались. Скорее всего, этот хлюпенький смотритель дождется, когда Каррен начнет всплывать, но еще не поднимется на поверхность, и тогда нападет на него. Поняв, что ни времени, ни выбора у нее нет, Нэнси стала оглядываться вокруг, ища хоть какой-нибудь способ привлечь к себе внимание. А в коттедже в ту ночь ни Бесс, ни Джорджи так и не могли заснуть. — Беспокоишься? — спросила Джорджи, застав кузину на кухне. — Ага, — призналась Бесс. — Ушла-то она давно. Я понимаю, она не хотела, чтобы кто-нибудь знал, куда она идет. Ну, а если с ней что-то случилось? — Да, — согласилась Джорджи. — Пойдем-ка к музею. Если Нэнси там нет, тогда заявим в береговую охрану, что она пропала. Джорджи нашла в комоде фонарик, но батарейки в нем сели. — Похоже, будет темновато, — предупредила она Бесс. — Слушай, я так волнуюсь за Нэнси, что мне уже все равно, пусть придется сражаться врукопашную со всеми привидениями острова, — отважно заявила Бесс. — Давай что-нибудь накинем на себя и пошли. Несмотря на полную темноту, сестрички старались идти как можно быстрее. Один раз Бесс услышала какой-то странный звук и вцепилась в руку Джорджи. — Да это просто жаба, — успокоила ее кузина. Бесс извинилась, но потом решительно заявила: — Жаба или не жаба, а я доберусь до музея, или провалиться мне на этом месте. Дойдя до здания музея, Джорджи стала громко стучать и звать Нэнси. Никто не ответил. Тогда девушки бросились в службу береговой охраны. — Я даже не хочу думать о том, что с ней могло случиться, — бормотала Бесс. Сестры застали того же самого офицера, с которым прошлым вечером Нэнси разговаривала о Колине Хадсоне. Услышав об исчезновении Нэнси, он страшно изумился. — Ночной патруль еще не вернулся, — сообщил он. — Я сейчас же проинформирую о Нэнси капитана Доуля. Те, кто несет вахту на берегу, сразу же начнут поиск в окрестностях музея и в бухте. Что-то здесь на острове стали неожиданно пропадать люди, — заметил офицер задумчиво. Потом он вызвал по радио ночной патруль. — А что, если вы присоединитесь к ним? — предложил дежурный. — Уверен, они будут рады любой помощи, которую вы им окажете. Выворачивая шею, Нэнси пыталась разглядеть, что находится у нее за спиной, и, наконец, увидела корабельный гудок. Не теряя времени, она принялась извиваться всем телом, пока не уперлась в него боком. Мистер Хадсон с удивлением наблюдал за ней, а Нэнси своим бедром выжимала 8О8. Гудок ревел с такой силой, что чуть не оглушил ее. — Что ты делаешь? — пронзительно кричал Хубер, спускаясь в каюту. — Полетишь за борт со связанными руками и ногами, если еще выкинешь подобный трюк. В это время вдалеке послышалась сирена береговой охраны, и молодой человек весь напрягся. Буркнув в адрес Нэнси какое-то проклятие, младший смотритель включил бортовое радио. Он специально настроился на музыкальную волну и сделал максимальную громкость. — Это заглушит твои вопли, — с издевкой бросил он Нэнси и полез наверх на палубу, чтобы встретить береговую охрану. Через несколько минут послышался громкий голос: — Эй, на корабле! Я капитан Доуль из береговой охраны. Мы приняли ваш SOS. — Извините, капитан, — вкрадчиво произнес Хубер. — Я просто хотел проверить, как работает гудок. Я был уверен, что меня никто не услышит. — Скажите, вы, кажется, один из смотрителей заповедника? — спросил капитан Доуль. — Да, — ответил Хубер. — Я еще новичок в морском деле. Мне и в голову не пришло, что я посылаю сигнал. — А что вы делаете на катамаране Каррена? — спросил капитан. — Джеральд Каррен сказал, что нашел интересные вещи периода второй мировой войны и хотел бы, чтобы мы выставили их у себя в музее. Вот я и решил посмотреть на них на месте, — ответил Хубер. — Вам не встречалась такая рыжеватая девушка лет восемнадцати? — спросил Доуль. — Увы, не встречалась, — ответил Губер. — А что, кто-то пропал? — Мы получили приказ по радио о розыске Нэнси Дру, — объяснил капитан. Напуганная тем, что лодка береговой охраны может вот-вот отчалить, Нэнси лихорадочно искала выход из положения. Уходя из каюты, Хубер отодвинул гудок, так что его уже было не достать. Тогда она решила, что, если ей удастся придвинуться к вешалке, она сможет выставить одну ногу прямо перед иллюминатором. На ее счастье, молодой матрос увидел ее ногу. Он наклонился к капитану и что-то прошептал ему на ухо. — Вы не могли бы спуститься к нам на борт, Хубер, подписать одну бумагу? — обратился к смотрителю капитан. — Это простая формальность Инструкции, знаете ли, — пожаловался он. — С этой писаниной я никогда не выйду в открытое море. Ничего не подозревая, Хубер стал перебираться в лодку береговой охраны. Два матроса взяли его под руки, как бы помогая ему спуститься, но тут же зажали в железных тисках. |