
Онлайн книга «Тринадцатый ковчег»
— Нечестивица, встать к стене! Руки за голову! Довольный собой, он двинулся к ней ленивой походкой. — Тебя еще ни разу не обыскивали, так ведь? — спросил он, дыша ей в ухо. Изо рта у него разило протухшей рыбой и огненной водой. Майра опустила взгляд, с трудом сдерживаясь, чтобы не послать Джаспера куда подальше. Вспомнила, как ее забрали в тюрьму, как ее там обыскивали… с пристрастием. — Да… то есть так точно, сэр. — Расставь ноги, да пошире, — приказал Джаспер и принялся водить по ней ладонями. Майра чувствовала его руки на своей груди, и вдруг он больно ущипнул ее. Она, охнув, прикусила язык. — Неплохо.., для еретички, — пробормотал Джаспер. Майру стало тошнить, на глаза навернулись слезы, но она держалась изо всех сил. Пусть уж лучше Джаспер занимается ею, а не Калебом. Калеб же смотрел на патрульного полным ярости взглядом. Майра одними губами прошептала ему: «Не вздумай глупить!» Калеб смирился, продолжая в душе бушевать. Джаспер тем временем добрался до бедер, ткнув ее в промежность. В кармане у Майры захрустело, и сердце сковал ужас. Майра попыталась вывернуться, но Джаспер не дал ей. Достав скомканный лист бумаги, он пробежался по нему глазами. — Так–так… что это у нас тут? — Э-э… разнарядка, сэр. Была утечка газа. — Квартира семьсот пятнадцать. Резиденция Томпсонов. — Все верно, туда и направляемся. Джаспер перевел взгляд на Калеба. — А это кто у нас такой? — Мой ученик, сэр, — ответила Майра. — Имя, червь моторный! — пролаял Джаспер. — Э-э… Квентин… м-м… Джаспер схватился за дубинку: — Тебе что, парень, крыса язык отгрызла? — Никак нет, сэр! Я Квентин… Рид. Джаспер взглянул на него с прищуром. Потом обыскал и, ничего не найдя, принялся рыться в ящике с инструментами. Закончив, он как–то странно взглянул на Калеба и подошел к нему. Принюхался. Наклонился ближе и понюхал еще раз. — Это что… отдушка? — Э-э… нет, сэр. — Наверное, показалось, — злобно процедил Джаспер. — Отдушенное мыло дозволено только кратосу! Контрабанда — это грех, парень. Знаешь, чем пахнет в тюрьме? Мочой. Как тебе такой аромат? — Вряд ли мне он понравится, сэр. — А что за дрянь у тебя на морде? — Масло, сэр. На работе испачкался. — Утрись, червяк. Джаспер схватился за дубинку, и сердце у Майры подпрыгнуло. Джасперу ничего не стоило арестовать их обоих. Калеб тем временем принялся медленно и неуклюже стирать рукавом грязь с лица. — Быстрее, парень! — раздраженно велел Джаспер. — У меня не весь день впереди! Внезапно впереди зашумели. — Эй, это мое! — крикнул какой–то изгой. Майра обернулась: патрульный Бейтс совал в карман какой–то блестящий предмет. Похоже, флягу с огненной водой. — Проклятый вор, отдай немедленно! — пьяно возмущался изгой. Он неуклюже попытался ударить патрульного, но тот с легкостью увернулся и принялся охаживать бедолагу дубинкой. Майру затошнило. Толпа сзади напирала: всем хотелось посмотреть на драку. Вот наконец Бейтс отошел от изгоя, окровавленного и неподвижно лежавшего на полу. Бейтс утерся платком, будто стирал не кровь, а пот. — Патрульный Уотерс, уведите нечестивца в Темницу! — Есть, сэр! — отозвался Джаспер. Бросил листок с разнарядкой Майре и жестом велел им двигаться дальше. — Шевелись! Не стойте, проходите. Дважды просить они себя не заставили и тотчас устремились дальше по коридору. Они продолжали идти до тех пор, пока блокпост не остался далеко позади. Впереди почти никого не было — из–за затора на пропускном пункте. — Святое Море, чуть не попались, — прошептала Майра. Сердце колотилось в груди, но это было не самое худшее: после того, как ее обыскал Джаспер, она ощущала себя… грязной. Над ней словно надругались. Едва–едва не попались, — согласился Калеб. — Джаспер прочел листок с разнарядкой и знает номер квартиры. Вдруг решит проверить? Тогда сообразит, что разнарядка подделана — никто ведь не сообщал об утечке газа. — И что нет никакого Квентина Рида. — Ему не составит труда выяснить, что квартира раньше принадлежала Сари Уэйд. Вдруг он уведомит Синод? Отец Флавий сразу поймет, что мы ищем Маяк. — Значит, надо спешить, — добавил Калеб. — И надеяться, что Джаспер и правда такой идиот, каким кажется? — Ну, с этим нам, возможно, повезет. Майра невольно улыбнулась, хоть и кончиками губ. Может, свободу у них и отняли, может, они недоедают, но чувство юмора по–прежнему при них. Этого даже отец Флавий не отберет. Несколько минут спустя они добрались наконец до семьсот пятнадцатого отсека и позвонили в дверь. До них доносились приглушенные звуки шагов и голоса. Майра огляделась, переживая, что за ними сейчас прибегут патрульные во главе с Джаспером. Наконец дверь открылась. На пороге стояла женщина средних лет. — Чем могу помочь? Одежда на ней смотрелась опрятнее, чем у большинства представителей демоса, сандалии выглядели не такими стоптанными. Работа в Снабжении давала свои преимущества. За ее спиной в гостиной две девочки играли с самодельной куклой, какие продают изгои на Базаре. На диване лежал мужчина в грязном комбинезоне — должно быть, отец семейства. Тесную квартирку наполнял пряный аромат рыбьего рагу со специями. — Это квартира семьсот пятнадцать, мэм? — как можно официальнее спросила Майра, притворяясь, что сверяется с разнарядкой. — Резиденция Томпсонов? — Да, все верно. Я Велма Томпсон. Майра вручила хозяйке листок: — Миссис Томпсон, мы из Инженерной. Засекли утечку газа и отследили ее до вашей квартиры. — Утечка газа? — переспросила Велма, рассеянным взглядом просматривая разнарядку. Она отошла в сторону, пропуская посетителей внутрь. — Да–да, конечно, проходите. — Велма, кто там? — прокричал с дивана муж. От него до Майры донесся запах отбеливателя и чистящих средств. — Это из Инженерной, Уолтер. Говорят, у нас утечка газа. Мистер Томпсон устало подошел к ней и выхватил листок с разнарядкой. — Утечка газа, значит? — проговорил он, вчитываясь в документ. — Именно так, — ответила Майра. — Если можно, мы бы хотели начать со спален. Велма сложила руки домиком. Ладони у нее были холеные и нежные, не то что у мужа — грубые и в мозолях. |