
Онлайн книга «Принцип оборотня (сборник)»
Глава 49 Спускаясь в лифте, Виккерс быстро перебирал в уме все возможности. Крофорду понадобится не более получаса, чтобы оповестить всех, что запрет на его безопасность снят, и он станет дичью, которую может пристрелить любой. Иди речь только о нем, все было бы просто, но существовала Энн. Без всякого сомнения, Энн тоже стала дичью, потому что теперь, когда кости были брошены и карты открыты, Крофорд перешел к игре без правил. Следовало перехватить Энн. Перехватить, коротко и толково все объяснить, не дав ей возможности задавать вопросы. Он вышел из лифта вместе с другими пассажирами и заметил, как лифтер бросился вон из кабины к ближайшему телефону. «Сообщает обо мне», – подумал он. В лифте наверняка стоял анализатор, сигнал которого был понятен лифтеру. Такие анализаторы стояли везде… Стоило поступить сигналу о присутствии мутанта, как специальная группа начинала охоту за ним. Это был конец – человек не знал о нависшей угрозе. Иначе он бы мог сосредоточиться и мгновенно исчезнуть, как исчезали мутанты, когда люди Крофорда хотели встретиться с ними. Как говорил Крофорд? «Мы звоним и ждем». Теперь никто не звонил в дверь. В вас стреляли из засады. Наносили удар исподтишка. Люди знали, кто вы, и сообщали всем, что вас следует убить. И у вас не оставалось никаких шансов на спасение – вас никто не мог предупредить. Так погиб Эб, так погибли и остальные – люди Крофорда не давали своим жертвам ни секунды на размышления. И только его, Джея Виккерса, засекли, но не трогали. То же самое касалось Энн и, может, еще одного или двух мутантов. Теперь все изменилось. Теперь и он не лучше загнанной крысы. Он встал на тротуаре и огляделся. «Нужно такси, – подумал он, – хотя анализаторы наверняка стоят и там». Анализаторы стояли повсюду. И один из них был в доме Энн, иначе Крофорду не удалось бы так быстро узнать, где он. Куда бы он ни пошел, повсюду анализаторы будут отмечать его путь. Он остановил такси, сел в машину и назвал адрес. Шофер, оглянувшись, с ужасом смотрел на него. – Спокойно, – сказал Виккерс. – С вами ничего не случится, если будете вести себя тихо. Шофер не ответил. Виккерс подвинулся ближе к дверце. – Ладно, приятель, – наконец сказал шофер. – Я не стану ничего предпринимать. – Вот и хорошо, – сказал Виккерс. – Поехали. Он смотрел на убегающие дома, искоса поглядывая на шофера, не подает ли он каких-либо сигналов, но ничего не заметил. Он опасался, что его могли ждать в квартире Энн. Но решил рискнуть. Такси остановилось у дома. Виккерс открыл дверцу и вылез наружу. Шофер рванул машину, не дожидаясь денег. Виккерс кинулся к двери и, миновав лифт, бросился вверх по лестнице. Подбежав к квартире Энн, он схватился за ручку, повернул ее, но дверь была закрыта на ключ. Он позвонил – никого. Он еще и еще нажал на звонок. Потом отошел к противоположной стене и со всего размаха бросился на дверь. Она едва покачнулась. Он попробовал еще раз. После третьей попытки замок вылетел, и Виккерс растянулся на полу. – Энн! – крикнул он, вскочив на ноги. Никакого ответа. Он обежал комнаты и никого не нашел. На мгновение застыл на месте, а потом выскочил из квартиры и бросился вниз по лестнице. Когда он оказался на тротуаре, к дому один за другим подкатили три автомобиля. Из них выскочили вооруженные люди. Он бросился назад, к подъезду, и едва не сшиб женщину с хозяйственной сумкой в руках. Он узнал Энн и успел заметить торчавший из пакета пучок петрушки. – Джей! – воскликнула она. – Джей, что случилось? Что это за люди? – Быстрее проникни в мой мозг! Как делала с другими. С теми, чьи мысли читала. – Но… – Быстрее! Он почувствовал, как она схватывает его мысли и ассимилирует их. Что-то ударило в стену над их головами и с визгом улетело вверх. – Держись! – сказал он. – Мы удираем отсюда. Он закрыл глаза и сконцентрировал всю свою волю, чтобы осуществить переход. Он ощутил дрожь Энн, потом скользнул куда-то и упал. Он сильно ударился головой обо что-то твердое, из глаз брызнули искры, что-то задело его руку, потом на него рухнул какой-то предмет. И тут он услышал шелест ветра в листве деревьев и открыл глаза. Он лежал на спине у подножия серой гранитной скалы. На нем покоилась громадная сумка с провизией, из которой торчал пучок петрушки. Он сел. – Энн! – позвал он. – Я здесь, – ответила она. – Все в порядке? – Физически – да, умственно – нет. Что случилось? – Мы свалились с этой скалы, – сказал Виккерс. Он поднялся, протянул ей руку и помог встать. – Но скала… Джей, где мы? – Мы в другом мире, – ответил Виккерс. Они стояли и смотрели на расстилающуюся перед ними равнину, пустынную и дикую, в зарослях леса между скалами, с валунами на склонах. – В другом мире, – повторила она. – Эта невероятная история из газет?! Виккерс кивнул. – Здесь нет ничего невероятного, Энн. Этот мир существует на самом деле. – Ну ладно, где бы мы ни были, обед у нас с собой. Помоги собрать провизию. Виккерс встал на корточки и принялся собирать картошку, высыпавшуюся из пакета. Пакет разорвался, когда они падали со скалы. Глава 50 Перед ними был Манхэттен в своем первозданном виде, каким он был до прихода белого человека и до возведения прекрасных и чудовищных зданий. Совершенно нетронутый Манхэттен. – И все же, – сказал Виккерс, – здесь что-то должно быть. Мутанты не могли не устроить здесь промежуточный склад для товаров, переправляемых в Нью-Йорк. – А если склада нет? – спросила Энн. Он с улыбкой посмотрел на нее: – Любишь путешествовать? – До Чикаго? – За Чикаго, – сказал он. – Хотя мы можем построить плот, если найдем реку, текущую на запад. – Должны существовать и другие центры мутантов. – Несомненно, но, может, именно здесь ничего нет. Она кивнула. – Все так странно. – Ничего странного, – сказал он. – Только неожиданно для тебя. Будь у нас время, я бы все тебе рассказал, но как раз времени у нас в обрез. – Джей, они стреляли в нас? |