
Онлайн книга «Крадущаяся тень»
![]() – Ладно, не знаю, кто там был, но я ему благодарна. И, мне кажется, я наконец, поняла слова, которые ты не раз повторял – «Смерть в Жизни и Жизнь в Смерти». Теперь я знаю, о чем это. Призраки входят в мир живых, а живые входят… Я остановилась. Я не могла заставить себя договорить это до конца. К тому же лицо в банке принялось строить отвратительные гримасы. – Наконец-то! – после некоторой паузы сказал череп. – Наконец-то ты сдвинулась с мертвой точки. Мы столько месяцев вместе, а до тебя только сейчас дошло. Да, прошлой ночью ты была ходячим подтверждением моих слов. Может быть, хотя бы теперь ты начнешь соображать, почему мы с тобой так славно ладим. Сказать тебе, почему? Да потому что мы оба обитаем в двух мирах. Другой мир ты ощущаешь все время – его отголоски, по крайней мере. А теперь вот сама побывала в нем. Мы застряли между жизнью и смертью, Люси. Оба, ты и я. И это делает нас двоих отличной командой, – он криво усмехнулся мне и добавил: – Эй, помнишь мое предложение? Ну, насчет «Карлайл и Череп»? Оно остается в силе. Я согласен даже пойти на то, чтобы в названии агентства твое имя стояло на первом месте, цени. – По-моему, ты забываешь про Локвуда, – я почувствовала, что наш разговор зашел слишком далеко, пора его сворачивать. Найдя на полке пакет с картошкой, я взяла его и понесла к двери. – Ах, Локвуд, Шмоквуд… Он-то как раз связан со смертью сильнее любого из нас, и тебе это хорошо известно. Нет, Локвуд долго не протянет. Я как партнер для тебя гораздо выгоднее… Эй, постой, ты куда? Ты что, с ума сошла? Я ей такое предложение делаю, а она о какой-то картошке думает. Вернись! Но я к этому времени уже была за дверью. Дурак этот череп! Не понимает, что иногда именно картошка или какая-то другая мелочь и позволяют тебе сохранить разум. Погода в тот день выдалась необычно теплая, поэтому мы решили расположиться на ланч в садике возле нашего постоялого двора. На свежем воздухе, короче. Время от времени мимо нас по деревенской улице проезжали машины и фургоны ДЕПИК. Каждые две минуты возле нас появлялся возбужденный событиями прошлой ночи Дэнни Скиннер и задавал вопросы, на которые мы не могли или не хотели ответить. В данный момент он отошел от нас, чтобы покачаться, как обезьяна, на воротах и полюбоваться с них поднимающимся над деревьями столбом дыма. Из леса показалась большая черная машина, но не промчалась, как все остальные, сквозь деревню, а затормозила возле «Старого солнца». Открылась лакированная дверца, и из нее вылез инспектор Монтегю Барнс. Сегодня он выглядел еще более усталым и помятым, чем обычно. Барнс толкнул рукой ворота вместе с висевшим на них Дэнни и пошел по траве прямиком к нам. Подошел, остановился и молча принялся разглядывать наши побитые, поцарапанные лица. – Доброе утро, инспектор, – вежливо приветствовал его Локвуд. – Картошки хотите? – предложил Джордж. – Трудная ночка была? – спросил, наконец, инспектор. – О, да, еще какая трудная! – Это был мистер Скиннер, выглянувший из дверей пивной на звук подъехавшей машины. Он был в прекрасном расположении духа, и понять мистера Скиннера было легко – ведь столько посетителей, как сегодня, в его заведении не было уже много лет. – Мистер Локвуд и его друзья славно потрудились, чтобы избавить Олдбери Касл от призраков, сэр. Всего два дня прошло, а ситуация в нашей деревне существенно улучшилась. Проще говоря, жить стало можно. Они и мой дом очистили, и много других. Наконец-то все мы можем спокойно спать по ночам в своих постелях. Они юные герои, вот кто они, сэр. Все до единого. – В самом деле? Впервые об этом слышу, – Барнс задумчиво покрутил усы и ничего больше не сказал, так и стоял, засунув руки в карманы своего длинного утепленного плаща, пока хозяин гостиницы не вернулся в дом. – Рад слышать, что вы трудитесь не покладая рук, – вновь заговорил Барнс. – И что с вами все в порядке. – Да, инспектор, – сказал Локвуд. – Все в порядке. Я мельком взглянула на Локвуда, и он успел перехватить мой взгляд. Все мы продолжали сидеть молча. – Ну, если вам нечего больше мне сказать, я пойду, пожалуй, – сказал Барнс, поворачиваясь. – На самом деле есть, инспектор, – сказала я. – Есть кое-что сказать. – Нам очень нужно поговорить с вами, мистер Барнс, – поддержал меня Локвуд. – Просто необходимо. Инспектор посмотрел на нас, потом поднял руку так, словно ему только что пришла в голову какая-то блестящая мысль. – Тот парнишка, – тихим, ленивым тоном спросил он. – Который как сумасшедший катается на воротах… – А что с ним? – Как вы думаете, он хотел бы заработать денежку? Инспектор еще не успел договорить, а Дэнни уже был перед ним и стоял по стойке «смирно». – Чем могу быть вам полезен, сэр? Только скажите, и я сделаю все что угодно, – и он лихо отсалютовал Барнсу. – Мне нужен ланч. Мне и трем моим офицерам. Можешь по-быстрому раздобыть для нас сэндвичей? Если справишься и сэндвичи окажутся съедобными, пять фунтов твои. – Да, сэр. Разумеется, сэр. Сию секунду, сэр. Вы получите такие сэндвичи, что пальчики оближешь, сэр, – последнюю фразу Дэнни выкрикнул, уже подбегая к дому. – Можете считать, что сэкономили свою пятерку, мистер Барнс, – сказал Джордж. – Знаю я местные сэндвичи. Не поймешь, что в них съедобнее – сам сэндвич или его обертка. – Не в этой пятерке дело, – мрачно покрутил свой ус инспектор Барнс. – Просто мне подумалось, что у мальчишки с такими ушами-локаторами должен быть очень острый слух. Я проверил и оказался прав. Мистер Локвуд, мисс Карлайл, не уделите ли мне пару минут? Прогуляемся по травке, воздухом немного подышим. Барнс вместе с нами вышел из сада, пересек дорогу, прошагал по лугу, отвел нас достаточно далеко от постоялого двора и только тогда заговорил: – Ну, вот. Здесь тихо. Вокруг ни души. Что вы хотели мне сообщить? Говорите. – Это насчет того, что случилось прошлой ночью, – сказала я. – Насчет института. – Института? – Барнс пригладил усы и уставился куда-то вдаль. – Ну, что же. Расследование начато, идет полным ходом. Вчера ночью там произошел какой-то несчастный случай, это все, что я могу вам сказать. – На самом деле, это был не несчастный случай… – начал Локвуд. – Ну, скажем так, это был научный эксперимент, закончившийся катастрофой, – перебил его инспектор. – Я слышал, там не обошлось без жертв. – Да! А Стив Ротвелл… – Я хотел бы рассказать вам больше, – сказал Барнс, перебивая на этот раз меня. – Честное слово, хотел бы. Понимаю ваш интерес к этому делу, но, к сожалению, сам не знаю ничего, кроме того, что уже сказал. Мы посмотрели на него. – А вам двоим известно об этом и того меньше. |