
Онлайн книга «Папина жизнь»
— Мы с папой подумали, что я каждому из вас должна кое-что подарить, — объявила Анджела. Мы оба нервничали и волновались, выдержим ли конкуренцию с праздником в Мамином Доме. Но у Анджелы на кону стояло больше, чем у меня. Я заметил, как застыла ее улыбка, когда она нагнулась к рождественской елке, — первой елке, которую мы украшали вместе. Каждому из детей она купила по плюшевому мишке. Билли достался ярко-оранжевый. Он внимательно оглядел мишку и спросил: — А как его зовут? — Это тебе решать, — ответила Анджела. Я затаил дыхание, и все остальные тоже. — Мишку зовут… Прекрасный Латук, — наконец сказал Билли. — И наречется он Прекрасным Латуком, — невозмутимо подытожила Анджела. Джеду достался желтый. Джед молча развернул подарок и уселся с ним в кресло под бок к Джеффу-Жирафу. — Джед, как ты его назовешь? — несмело спросила Анджела. — Не знаю. Но Анджела, предвидев такой ответ, заранее заготовила предложение: — Может быть, Джерменом? Джед просиял: — А как это пишется? — осведомился он. Я расслабился: сыновья вели себя совершенно как обычно: это означало, что они полностью приняли Анджелу. Глория тоже обрадовалась своему мишке (зеленому), но обрадовалась по-другому. Я уже и раньше стал за ней кое-что замечать: недавно она откопала среди Биллиных маскарадных тряпок свой старенький рюкзачок в виде кролика, который носила в пять лет, и снова повесила его себе за спину. Вот и сейчас она ответила Анджеле совершенно по-детски: — Ой, какой миленький! Какой классный! Я его назову Брэдом! Девять лет и девять месяцев — а вот и все девятнадцать. Глория переводила свое детство на новую ступень. Стены ее спальни украшали киты, к которым вот-вот присоединится и Гарет Гейтс [13]. Не это ли «женская сущность», о которой думала Дайлис? Знал ли я вообще, о чем она думала? Моя жизнь менялась со скоростью света, для моих детей менялось очень многое, но Дайлис отвечала на все это гробовым молчанием. В разгаре нашего бешеного романа Анджела продала свою квартиру и пустила вырученные деньги на уплату моих долгов. Она послала Дайлис письмо с благодарностью за то, что та отказалась от прав на закладную в ее пользу, но Дайлис не ответила. На Рождество она привезла к нам детей так же холодно и оперативно. Мне эта ее бесчувственность казалась подчеркнутой, и Анджеле тоже. Отчасти поэтому в промежутке между Рождеством и Новым годом мы решили пригласить Карло с Джилл. Я нуждался в их прочности и неколебимости, я нуждался и в их дружеской поддержке, особенно в поддержке Джилл. Я хотел, чтобы она как-то донесла до Дайлис то, что Дайлис отказывалась замечать сама: Анджела будет хорошей мачехой моим детям, и Дайлис не нужно ни бороться с ней, ни ее бояться. Карло и Джилл приехали к нам к обеду. В тот день у нас много чего было впервые: первый раз мы с Анджелой вдвоем принимали гостей в квартире над «Богатством бедняка», и первый раз Анджела увиделась с моими друзьями. — Карло, Джилл. Это Анджела. Они обменялись рукопожатиями в прихожей. Пауло и Эмили, отпрыски четы Бонали, убежали искать Глорию, Джеда и Билли. Три пары глаз пробежались внимательно сверху вниз. — Анджела! — сказал Карло. — Тебе предстоит кое-что узнать. — Да? — Кое-что о человеке, за которого ты собираешься замуж. — Хорошее? — Странное и тревожное, — отозвался Карло. — О его бурной и бешеной юности. О множестве грязных тайн его прошлого. И еще о его кошмарном вкусе в одежде. — Карло, заткнись, — беззлобно попросила Джилл. — Да ладно, Джилл, — Анджела поймала взгляд новой знакомой, — наоборот, пусть лучше выскажется. После шоколадного мороженого и лазаньи мне стало казаться, что я превращаюсь в какого-то другого человека. Карло немножко смущал меня полуправдивыми рассказами о моей собственной жизни в колледже («он был блюстителем нравов, чудаком, восходящей звездой») и после возвращения из Франции («сумасшедший и весь бурлил безумными идеями»). Тем не менее данная версия Джозефа Стоуна казалась пережитком прошлого. Карло ловко проскользнул по началу наших отношений с Дайлис — в то время он сам ухаживал за Джилл так преданно и романтически, что я просто терялся. Мы с Кенни подсмеивались над ним тогда, но теперь эта его целеустремленность казалась взрослой и благородной. Когда мои отношения с Дайлис подсохли, а затем сошли на нет, Карло и Джилл превратились в образцовую счастливую пару. Мне тоже так хотелось, и вот сейчас я надеялся, что с Анджелой у меня получится наверстать упущенное. Позже, вечером, мы поехали в Кристал-Палас-парк, и там мне удалось перемолвиться с Джилл словечком наедине. — Тебе она нравится? — спросил я. — Да. Правда, очень. — И мне тоже. Я просто как замазка стал в ее руках. — По-моему, она очень храбрая. — Почему? Потому что связалась с таким паразитом? — Ты вовсе не паразит, Джо, и никогда им не был. — Хорошо, с художником-неудачником с тремя детьми. — Ты и не неудачник, ты хороший художник, — помнишь? — Смутно. А как тебе показалось, дети ее полюбили? — Очевидно, что полюбили. Это всякому видно. Мы приближались к озеру с динозаврами, памятному для меня месту. И я задал Джилл еще один вопрос: — Ты придешь на свадьбу? — Вряд ли Дайлис захочет нам помешать, если тебя это интересует, Джо. Я изобразил физиономией горгулью, якобы решительную. Джилл рассмеялась. — Свадебные колокола и Джозеф Стоун… Никогда бы не подумала, что ты возьмешь и женишься. Это так с тобой не вяжется! Я бы и сам не подумал, хотя не знаю, почему. Но, наверное, Карло был прав, уподобив брак кардигану на молнии — то кажется, что она разве что дедушке твоему подходила, а то вдруг тебе самому впору. — А с Дайлис вяжется? — вдруг спросил я. — Ой, — слишком быстро ответила Джилл, отворачиваясь, — не знаю. — Лен, я завтра женюсь. — Я уже слышал, Джозеф… — Приходи на прием, если хочешь. — Я так понимаю, что он будет у твоих родителей в Кройдоне? — Твоя осведомленность безупречна, Лен! — …а потом вы едете в Венецию на неделю, а детей оставляете на попечении Джорджа и Ланы… Ну откуда он это знал? От агентуры ЦРУ, что ли? — Ничего романтичнее Венеции и не придумаешь, — продолжал Лен. — Ну да, точно. Разве что эскимо. |