
Онлайн книга «Властелин ночи»
– Слыхал, он назвал нас «джентльменами». Вот потеха! – Нам действительно нужна ваша помощь, – продолжил Райан. – За это мы попросим железнодорожное начальство, чтобы вам разрешили и дальше охранять это здание. – И никто не будет гонять нас? – спросил тот же голос. – Никто. – А что за помощь? Из темноты, прихрамывая, вышел мужчина в ужасных лохмотьях. Следом за ним из-под полуобвалившегося штабеля кирпичей вылез второй бродяга, такой худой, что одежда висела на нем, как на вешалке. – Похоже, вы здесь неплохо устроились, – заметил Райан. – А что, если пойдет дождь? – С дождем мы справимся. А вот с холодом ничего не поделаешь, – с хриплым придыханием ответил один из них. – Но нынче ночью Гарри крупно повезло. – Да? И в чем же? – Здесь проходил какой-то чужак. – Вот как? – По примеру Райана, Беккер попытался скрыть свое нетерпение и говорил нарочито спокойным тоном. – Он кое-что выбросил, пробегая мимо, – прохрипел в ответ один из бродяг и шагнул вперед. – Прямо перед кучей досок, под которыми я спал. Мне оставалось только протянуть руку. Бродяга был довольно высокого роста. Длинные грязные волосы и густые бакенбарды не могли скрыть коросту на его лице. Он был одет в пальто на удивление отменного качества. – Можно мне взглянуть на вашу находку? – попросил инспектор. – Только с возвратом, – опасливо проговорил долговязый бродяга. – Возможно, я смогу предложить вам кое-что взамен. – Взамен, говорите? – Да. – Райан навел на него фонарь. – На вашем пальто кровь. Много крови. – Кровь? – вздрогнул бродяга. – Где? В последнее время я плоховато вижу. – Он прав, Гарри, – подтвердил один из его товарищей. – Теперь, на свету, я и сам вижу: оно все в крови. Гарри издал звук, похожий на всхлип. – А я-то думал, мне наконец улыбнулась удача. – Возьмите мое пальто, – предложил Райан. – Уверяю вас, оно такое же теплое, как ваше, и к тому же на нем нет крови. – Вы серьезно? Если мое пальто в крови, на меня могут напасть бродячие собаки, пока я сплю. Их здесь прорва, знаете ли, и я каждую ночь дрожу от страха. – Возможно, мы и с этим что-нибудь сделаем – чтобы вам больше не было страшно, – пообещал Беккер. – Но сначала вы должны нам помочь. Кто-нибудь из вас видел того человека, что пробегал мимо? – Я видел, – сказал бродяга, опирающийся на доску, словно на костыль. – По крайней мере, разглядел его фигуру. Ночь была лунная, и глаза у меня острей, чем у Гарри. Вот только бежал он очень быстро, и я мало что могу про него рассказать. – Вы сами удивитесь, как много сможете рассказать о нем, – заверил его Беккер. – Какого он был роста – высокий или нет? – Вроде бы высокий. – Молодой или старый? – Так быстро бегают только молодые. – Худой или толстый? – продолжал допрос сержант. – Толстый так бегать не станет. – У него была борода? – Не могу сказать. – Лысый или нет? – Тоже не знаю. Он был в шляпе. – Я видел, как он мыл свои ботинки в ручье, чуть дальше по тропе. А потом протер их носовым платком, – добавил другой бродяга. – А еще, если припомнить хорошенько, он держал что-то в руке. – Что он держал? – спросил Беккер. – Кожаную папку для бумаг. Я раньше служил клерком в Сити. До того как… – Бродяга опустил голову, с грустью вспоминая прежние дни. – Одним словом, я помню, что такие папки носят люди из дельцов. – И куда он побежал после того, как отмыл ботинки? – Дальше вниз, по тропе. – Вот видите, как много вы заметили, – похвалил их Райан. – А теперь скажите, джентльмены, вы доверяете друг другу? – Приходится. Мы бродяжничаем вместе уже три месяца. – Значит, я могу рассчитывать, что вы, получив от меня шиллинг, поделитесь с другими джентльменами. Этого должно хватить на то, чтобы побаловать себя чаем и хлебом с маслом и мармеладом в меблированных комнатах за железнодорожными путями. – Хозяин подумает, что мы пришли попрошайничать, и прогонит нас, как всегда. – Завтра не прогонит. Мы об этом позаботимся, – пообещал Райан. – Рады будем увидеться с вами в лучшие времена, джентльмены. – Кажется, лучшие времена не за горами, раз нас уже называют джентльменами. – Вы дали нищим денег на еду. Совсем как Эмили, – заметил Беккер, когда они двинулись дальше по темной тропинке. – Три месяца назад я ни о чем таком и не подумал бы, – согласился Райан и вздрогнул, взглянув на испачканное кровью пальто, которое он повесил на локоть. – Вот моя доля за чай и мармелад. Так мы скоро снова останемся без денег, – заключил сержант. Они добрались до ручья, в котором убийца отмывал от крови свои ботинки, и осветили фонарями бревно, перекинутое через узкий поток. За ним начиналась грунтовая дорога с темнотой по левую сторону и огнями городка по правую. – Куда теперь? – спросил инспектор. – Вы остались без пальто всего десять минут назад и уже дрожите от холода, – ответил Беккер. – Сомневаюсь, что он пошел бы по дороге, рискуя замерзнуть до смерти. – Он мог подойти к какому-нибудь жилью и спрятаться в сарае, – предположил Райан, чтобы испытать молодого коллегу. – А еще он мог столкнуться с громко лающей собакой хозяина и двумя его крепкими сыновьями, которые заставили бы убийцу пожалеть о своем решении, – не согласился Беккер. – Очко в вашу пользу, – кивнул его коллега. Обрадованный похвалой, молодой человек продолжил: – Куда проще вернуться в город и спрятаться там до прибытия утреннего поезда. – А где он может спрятаться в городе? – В каретном сарае или на конюшне. Там можно найти старый коврик или попону, чтобы закутаться в нее и согреться. – А потом? – не унимался инспектор. – Потом, как я уже сказал, он может купить билет и сесть в поезд, не привлекая к себе ничьего внимания. – Без пальто? В такой холод? Разве это не привлечет внимание? Беккер мгновенно понял, к чему клонит Райан: – Ну конечно! Убийце нужно… Отчаянный звон колокола, раздавшийся со стороны города, не дал ему договорить. Вдалеке послышались крики. Беккер рванулся с места раньше Райана. Они перебрались через железнодорожные пути и поспешили к жилым домам, следуя за призывным набатом. |