
Онлайн книга «Пасьянс Даймонда»
– Вернулась моя одежда, – сообщил ему Питер. – Вижу. – Пора двигать в «Шератон-центр». – Вообще-то это мой кабинет, – заметил Истланд. – Сборище в одиннадцать, – решительно объявил Даймонд. – Сборище? – «Манфлекс». Забыли? Грандиозная сходка, где объявят о новом чудо-лекарстве. Дэвид Флекснер и профессор Черчуорд там будут. И нам тоже пора. – Что значит «нам»? – Вам и мне. И еще сержанту Стейну. Истланд провел пальцами по щеке, словно хотел проверить, хорошо ли он выбрит. – Говорите, «Шератон-центр»? – На углу Седьмой авеню и Пятьдесят третьей улицы. – Я знаю, где находится «Шератон», – ворчливо отозвался Истланд. – Тогда поторапливайтесь. – Слушайте, Даймонд, у вас обхождение, как у охотничьего обреза. В оправдание лейтенанта можно было сказать, что таким оживленным он англичанина еще не видел. Остановить его было невозможно, и через три минуты они сидели в машине и ехали в «Шератон». – Я все прокрутил в голове, – начал Даймонд, словно объясняя свое преображение. – Вчерашняя сцена в доме Липмана выглядела неправдоподобной. – Что именно? – То, что мы там обнаружили. – Шариковую ручку? Питер удивленно посмотрел на лейтенанта: – Нет, с ручкой все в порядке. Она настоящая. Неправдоподобно все остальное. – Например? – Погром в гостиной. Поначалу кажется, будто там произошло сражение. Но если вдуматься, какие потери? Один разбитый телевизионный экран, опрокинутый на диван шкаф, несколько книг и вещиц на полу, перевернутый стул на столе. И все. – Выдернутый из розетки телефон, – добавил Истланд. – Только выдернутый из розетки, но не сломанный. По-моему, автор этого спектакля – рачительный хозяин, который не хотел наносить ущерб своей гостиной больше, чем требовалось. – Полагаете, разгром инсценирован? – Вполне вероятно. – Вы забыли про кровавые пятна. – Отнюдь. Вспомните спальню, где держали Наоми. В комнате, кроме шариковой ручки, нет других свидетельств, что она там находилась. Даже ни волоска на подушке. Разве можно представить, что ее увозили оттуда в спешке? – Возможно, когда началась драка, она была уже внизу, – предположил лейтенант. – В пальто, в ботиночках… В доме нет ни одной ее вещи. – Тот, кто увез девочку, забрал и одежду. – Схватил окровавленными руками пальто и помог надеть. По-вашему, правдоподобно? – У вас есть лучшее объяснение? – спросил Истланд. – Далее – машина, – продолжил Даймонд, словно не слышал вопроса. – Каким образом погромщик оказался у дома Липмана? Пришел пешком? Если приехал на машине, то где его автомобиль? Не мог же он, уезжая после погрома, управлять двумя машинами сразу. – А если были двое чертил? – возразил лейтенант. – Один вел свою машину, другой – машину Липмана? – Захватив его с собой? – Да. – Хорошо. А зачем понадобилось брать его вместе с девочкой? – Может, его убили. Крови в доме достаточно. И положили в автомобиль, чтобы потом избавиться от тела. – И таким образом помешать следствию? – Естественно, – кивнул Истланд. – Отнесли в гараж, запихнули в машину, открыли ворота и уехали с трупом на заднем сиденье. Зато не пришлось тащить на улицу на виду у соседей. – Вы так это представляете? – У вас есть лучшее объяснение? – Давайте оглянемся назад. На какой-то стадии Липман, безусловно, забрал девочку к себе в дом. Мы нашли шариковую ручку там, где, как я предполагал, она должна была лежать. Согласны? – Да. – Теперь взглянем на положение дел с точки зрения Липмана. Вчера, когда Дэвид Флекснер договаривался встретиться со мной на пристани паромной переправы, Липман подслушивал. «Жучок» был то ли в кабинете, то ли в телефоне. У него есть связи в криминальном мире, и он попросил своих уголовных дружков встретить меня и устранить. А сам устроил в штаб-квартире компании «Манфлекс» пожарную тревогу, чтобы задержать своего босса. Логичный вывод из тех фактов, которые нам известны? – Допустимый. – Допустимый? Меня кинули в реку. Это у вас сомнений не вызывает? – Нет, не вызывает. – Липман решил, что избавился от меня, но проблема осталась. Вы, то есть полицейские, в тот же вечер вызвали на допрос Дэвида Флекснера. Он не понимал, как вы связали одно с другим, но степень опасности представлял. Вы слишком близко подобрались к его дому. Дому, где он держал Наоми. – Визит полицейских был ему ни к чему, – оживился Истланд. – Не тот момент, когда хочется садиться за решетку. – Именно. Если он решил наварить на ПДМ3, важно, чтобы пресс-конференция состоялась. Следите за моей мыслью? Лейтенант пожал плечами: – Скажем так, слушаю. – Дальше: Липман не главный в деле с ПДМ3. Он только вице-председатель. И его присутствие на конференции необязательно. Дэвид Флекснер и профессор справятся без него. Единственно, что может помешать планам Липмана нажиться на повышении рейтинга компании, – приход полицейских, которые найдут в его доме Наоми. Это означало бы полный крах. – И что? – Он бежит и увозит с собой девочку, предварительно уничтожив все свидетельства того, что она жила в его доме. Прежде всего одевает и сажает в машину. Затем тщательно убирается в комнате, чтобы не осталось следов ее пребывания. – Только не учел, что вы догадаетесь заглянуть под матрас, – добавил Истланд без насмешки, но и без особого почтения. Даймонд прищурился и ощутил боль в заплывшем глазу. Он чувствовал, что над ним подсмеиваются, но не дал сбить себя с толку. – Липман инсценирует нападение, валит несколько предметов мебели и разбивает экран телевизора. – А как быть с кровью? Это кетчуп? – Нет. – Сам нанес себе рану? – Не знаю. – Вот это уж совсем не в вашем стиле. Несколько мгновений они молчали. Даймонду требовалось перевести дыхание, а Истланд подбирал аргументы, чтобы опровергнуть его версию. – Соорудить сценарий на основе одной-единственной шариковой ручки – это круто, – наконец произнес он. – То есть вы считаете, что Липман устроил инсценировку, чтобы мы поверили, будто его избили, а может, даже убили? – Да. Думаю, все найденные отпечатки пальцев принадлежат только ему. Чтобы взять биту и телефон, он, видимо, надел перчатки. |