
Онлайн книга «Охотники. Пророчества Разрушения»
За ними захлопнулась дверь чёрного железа. Делия, пёс и кот были тут как тут. Кот фыркнул на Алисанду, махнул хвостом и скрылся – отправился потайным своим ходом на двор, наблюдать за гууном. Делия глядела испуганно, крепко сжимая верную скалку. – Притащат, – хладнокровно сказала чародейка. – Им некуда деваться, Вениамино. Маг имел на этот счёт своё собственное мнение. – Мы вдвоём ничего не смогли с ним сделать. Упыри же, по-твоему, возьмут его живым. И ты думаешь, что они продолжат говорить с тобой на равных? – Милый Вениамино. Основное оружие любого чародея – не заклинания, а мозги. – Она постучала себе по лбу. – Ле Вефревель – вполне… разумный и контролируемый вампир. – Ты так в себе уверена… – он с горечью покачал головой, – и готова слушать только себя саму. – Ты всё увидишь сам. Едва ли им потребуется много времени. – Как это «едва ли»? Порталы-то закрылись! – Только с этой стороны, милый Вениамино, только с этой. Вернуться они смогут. – Или я ничего не понимаю в порталах, или… – И то и другое, милый. Делия скорчила злющую гримасу за спиной Алисанды. – И то и другое. Наши собственные модификации. Какой смысл в портале, если через него можно пройти только в одну сторону? Маг промолчал. – Так что подождём. Они ждали. И дождались. Исчезнувшая было арка вспыхнула вновь, возникла совершенно из ниоткуда, засверкала, заискрилась, взметнулась ввысь, куда выше, чем была, когда Алисанда и Вениамин только открывали её; холодное пламя расплескалось по двору, окатило сжавшегося гууна Хомку, растеклось, сияющие ручейки разбежались по углам и закоулкам, угасая там и потрескивая; а на земле, очистившейся от снега, остались уже не двое, а трое пришлецов. Двое вампиров и… И козлоногий, что бился и дёргался в путах. Ле Вефревель поднялся первым. Правда, стоял он едва-едва, скрючившись и скособочившись вроде гууна Хомки. Девушка, хозяйка Хомки, так и осталась лежать. Распущенная волна светлых волос вся покрыта грязью и тёмной кровью. – Я же говорила, – бросила Алисанда. – Пойдём, примем… презент. Вениамин молча шагнул за ней. Ле Вефревель шёл медленно, красивое и тонкое лицо застыло в гримасе боли. – Мы… всё… исполнили. Теперь… твоя… очередь. – Вижу, – хладнокровно изрекла Алисанда. – Дайте мне его осмотреть, мазурика. – Осторожнее, милсдарыня дю Варгас. – Из голоса вампира исчез даже всегдашне-холодный сарказм. – Нам он… дорого… обошёлся. – Не сомневаюсь. Какой же охотник скажет, что дичь попала к нему совершенно безо всяких усилий. Ле Вефревель только отмахнулся. И без церемоний плюхнулся прямо на камень у стены башни. На свою неподвижную спутницу он даже не смотрел. – Забирайте, сударыня. Не знаю, правда, что вы с ним станете делать… – Использую для интимных удовольствий. Не задавайте глупых вопросов, monsieur ле Вефревель. Вампир не ответил. Тяжело дышал, привалившись к стене. Охнул, скривился, прижал правую руку к боку. Вениамин пригляделся – меж белых, обманчиво-тонких пальцев сочились тёмные струйки. Светловолосая вампирша не шевелилась. Хомка осторожно, бочком, подобрался к ней, присел на корточки, пробормотал: – Госпожа? Девушка что-то простонала, глухо, неразборчиво. Гуун так и застыл рядом с ней, робко протянул было руку и поспешно отдёрнул. Алисанда обернулась, глянула через плечо на ле Вефревеля. – Comment vas-tu, mon ami? [16] – Je suis un désordre terrible [17], – мрачно ответствовал вампир. – Но довольно любезностей, милсдарыня. Мы выполнили свою часть сделки. Авансом, прошу заметить. Время выполнять вашу. – Я же сказала, дайте мне его осмотреть. – Алисанда шла к мычащему и извивающемуся в путах козлоногому. – Остерегайтесь… подделок, – попытался съязвить вампир, но сарказм у него получался откровенно плохо. Девушка-вампир тем временем застонала и пошевелилась. Вернее, сжалась в комочек, подтянув колени к груди и обхватив их руками. Спина её задрожала. На тупом лице гууна отразилось нечто вроде гротескного, жутко искажённого, но всё-таки сочувствия. Он наконец-то справился с робостью, протянул руку, осторожно коснулся плеча своей хозяйки, погладил – совсем чуть-чуть. – Сы… во… рот… – простонала юная вампирша. – Сыворотка, – безо всякого выражения повторил Хомка. Запустил руку куда-то за пазуху, вытащил пузырёк, подсунул вампирше. «Как интересно, – подумал Вениамин. – Упыри тоже имеют своих алхимиков, составителей снадобий. Важный факт, очень важный. Есть о чём отписать мэтру Бонавентуре, помимо всего прочего». – Да проверяйте же вы уже, сударыня, – простонал ле Вефревель. Бледность его сделалась совершенно снежной. Кажется, он едва удерживался, чтобы не завалиться набок. – Проверяйте, и покончим с этим делом! – Вам, mon cher ami [18], похоже, требуется помощь? – хладнокровно осведомилась Алисанда. Она присела на корточки подле дёргающегося козлоногого, вгляделась тому прямо в глаза. Вениамин ощутил короткие резкие толчки пришедшей в движение силы – Санди творила заклятье за заклятьем, незнакомые, непривычные, в совершенно новом стиле – невербальные, неначертательные, похоже, обходясь исключительно собственной мыслью. Да. Она по праву заседает в Капитуле. Козлоногий взвыл дурным голосом и вдруг, словно ему удалось выплюнуть кляп – или чем ему там заткнули пасть вампиры? – заговорил, забубнил глубоким, басовитым голосом, словно архидиакон с кафедры: – Грядут, грядут Последние Дни! Изречены Пророчества Разрушения, и никто не в силах остановить предначертанное! Мор, глад, чума, пожары и падение неба! Моря выйдут из берегов, горы стронутся с мест своих, четыре ветра вырвутся на волю, сметая всё с земли великими бурями, а океан потопит все до единого корабли, что дерзнули оскорбить днищами своими его гладь! Распахнутся врата, и красные твари, что, как застывшая кровь, выйдут из них, довершая разрушение! Ле Вефревель замер. Даже израненная вампирша с трудом, но повернула голову к вещающему чудовищу. – Что ты болтаешь? – резко бросила Алисанда. – Какие пророчества? Какое разрушение? Кто будет разрушать – эти твои красные твари? И что именно? Отвечай! |