
Онлайн книга «Прекрасная Габриэль»
— Это безумная страсть, — прибавил тихо ла Варенн. — В самом деле? — Бред. Представьте себе, государь, вакханку — о, да такую красавицу! — И маленький человечек вытаращил свои бесстыдные глаза, подражая взгляду тигра или кошки. Пылкий король задрожал всем телом. Он, без сомнения, вспомнил ножку нимфы на понтуазском пароме. — Да, — прошептал он, — она очень хороша. — Что ваше величество прикажете?.. Что я буду ей отвечать? — Я подумаю. — Маркиза изволит ждать ваше величество, — пришел сказать конюший. Король вздрогнул и заторопился. — Эта милая маркиза, — вскричал он, — поедем! Найди меня где-нибудь в стороне, ла Варенн; я дам тебе ответ. Ах, записка! Он опять прочел ее и бросил в огонь, повторяя: — Не надо никогда заставлять ждать дам. Через несколько минут он сидел на лошади, но прежде держал стремя маркизе, которую осыпал предупредительностью и нежными ласками, чтобы вознаградить, без сомнения, за неверность своего неисправимого ума. Король и Габриэль взяли с собой только конюшего и пажа. Генрих знал все перекрестки леса и охотился хорошо. Он прямо направился к охоте. Рюсто и Кир, эти славные собаки, напали на косулю и вместе с другими собаками рыскали по королевскому лесу. Генрих ехал прямо, Габриэль следовала за ним в некотором расстоянии. Конюший по правую его руку раздвигал ветви рогатиной. Генрих скоро встретил Крильона, который ждал пешком с охотничьим ружьем в руке, и закричал ему: — О, храбрый Крильон! Не прими короля за косулю. — Государь, какая приятная встреча! — вскричал Крильон, подбегая с распростертыми объятиями и веселым видом к своему королю. Генрих тотчас сошел с лошади. На луке седла лошади Крильона висели два фазана и заяц. — А, вот как ты истребляешь мою дичь! — сказал король. — Это не я, государь, я не сделал еще ни одного выстрела, это Эсперанс. Вот стрелок! — Он опустошит мои владения, — сказал король смеясь. — Где он? Я должен его похвалить. В ста шагах раздался выстрел. — Вот, — сказал Крильон, протянув руку в ту сторону, — прибавьте косулю к списку. Собаки замолкли. В чаще скоро показался человек, раздвигавший ветви одной рукой, а другой таща жертву. Это был Эсперанс, который при виде короля удивился и смутился. Крильон громко хохотал. — Маркиза, — сказал Генрих Габриэль, которая в эту минуту выехала на прогалину, — посмотрите, как обирают бедного короля. Эсперанс вскрикнул при виде своей прелестной приятельницы. Она уже послала ему обещанную улыбку. Она была румяна от радости; он был бледен. Все это волнение было приписано браконьерству. — Какой славный зверь, — сказал король, щупая косулю, — и какой жирный, несмотря на время года. — Я его убил для вашего величества, — отвечал Эсперанс. — Вот это хорошо, — возразил Генрих, — и вы съедите вашу долю, молодой человек. Пойдем, Крильон, я должен с тобой говорить. Обняв рукой шею Крильона, Генрих увел его за несколько шагов, оставив Эсперанса и Габриэль одних, друг против друга, в середине прогалины с ослепительно блестящей зеленью. В глазах конюшего и пажа, которые стояли в почтительном расстоянии, они могли, с трепещущим сердцем, но со всеми признаками самой церемонной вежливости, обменяться следующим разговором: — Здравствуйте, друг. — Здравствуйте, друг. — Вы здесь? — Я надеялся вас встретить. — Вы получили уже мою улыбку, не правда ли? — Она проникнула в мое сердце. — Нашим вторым условием было говорить с вами, когда я могу; теперь я могу; что же вы хотите, чтобы я вам сказала? — Всякое ваше слово — гармония, очаровывающая меня. — Потому что всякое мое слово говорит вам одно, не правда ли, Эсперанс? — Более или менее ясно, Габриэль. — Ну! будем откровенны, если вы непременно этого хотите. Я… вас… люблю… — О! — прошептал Эсперанс, закрыв глаза от огня этой обворожительной улыбки и приложив руки к сердцу, как будто оно было поражено пулей. — О, сжальтесь! Послышались шаги короля и Крильона. — Все равно, — говорил король, — ты подвергался слишком большой опасности, отправившись один арестовать самозванца Валуа в его лагере. Не делай этого в другой раз, я запрещаю тебе это. — Да, — сказал Крильон, — этот бедный ла Раме доставил бы мне много трудов, если б его пришлось брать силой посреди его людей. Но, повторяю вам, государь, я знал его слабую сторону и воспользовался ею, так что я овладел им без труда. В сущности это человек не злой. — Его слабую сторону! — сказала Габриэль, вмешиваясь в разговор, для того чтобы Эсперанс успел оправиться. — Скажите нам ее, месье де Крильон. — Э! э! это удивило бы короля, — сказал, лукаво смеясь, добрый кавалер. — Скажите, скажите, — просил Генрих. — Кавалер, — перебил Эсперанс, приложив палец к губам, — позвольте мне напомнить вам, что это тайна, которую вы поклялись уважать. — Да, да, черт побери, да, я этого не забуду! — К черту эти тайны! — сказал Генрих. — Я все-таки узнаю эту и скажу вам, маркиза. Вдруг в лесу послышались звуки рога. — Это кто-нибудь ко мне, — сказал король, — меня ищут… надо отвечать. Эсперанс протрубил точно так же. Скоро показался ла Варенн на огромной лошади, за ним ехал курьер. — К королю! — сказал ла Варенн, указывая курьеру на его величество. Генрих распечатал конверт и сказал холодно: — Ла Раме осужден на смерть. Эсперанс потупил голову с таким уважением, как будто дело шло о враге, достойном сострадания. — Ну, он это заслужил, — сказал Крильон, — пусть его повесят! — Я, кажется, имею честь говорить с господином Эсперансом? — сказал ла Варенн. — Точно так, — отвечал молодой человек. — Осужденный вас просит через турнелльского пристава получить позволение поговорить с ним в тюрьме. Эсперанс взглянул на короля, который слышал эти слова. — Разве он вас знает? — спросил Генрих с весьма естественным любопытством. — Да, да, он его знает! — вскричал кавалер, расхохотавшись. — Или, лучше сказать, знал, не правда ли, Эсперанс? Эсперанс сделал умоляющее движение рукой. — Хорошо, мы не будем больше ничего говорить, — прибавил Крильон. Эсперанс все ждал позволения короля. |