
Онлайн книга «Прекрасная Габриэль»
— Да, голоса, шаги… пистолетный выстрел разбудил… Идут… откроем скорее медальон. — Надави пружину. — Мои пальцы не имеют уже силы; как мало нужно времени, чтобы уничтожить человека! Помоги мне прижать… медальон открылся, брось его… Хорошо. Теперь я могу умереть. — Ты не умрешь… Помогите!.. — Ш-ш-ш!.. я чувствую твою пулю слишком близко к моему сердцу. Через пять минут меня уже не будет, но Габриэль спасена, Господь милосерд… Его прервал голос, говоривший из глубины сада: — Здесь стреляли? где вы? Человек с фонарем нерешительно направлялся к тому месту, где происходила эта сцена. — Сюлли! — шепнул Понти на ухо своему другу. — Что делать? — Отвечай ему, — сказал Эсперанс, — потому что я ослабеваю. — Здесь! — отвечал Понти задыхающимся голосом. — Здесь, государь! — сказал Сюлли, освещая темную аллею для человека, который шел позади него. — Король!.. Это хорошо, — прошептал Эсперанс. — Ну, Понти, настала минута, отомсти за нас! — Чтобы никто не входил в сад, — сказал король своему гвардейскому капитану, который провожал его. Король поспешно подошел к группе, держа в руках обнаженную шпагу. Понти стоял бледный, запачканный грязью, кровью; на него страшно было смотреть. — Это ты? — сказал Генрих, смутившись, увидев его. — Ну? — Человек лежит здесь, государь. — Ранен?.. Ты его ранил?.. — Он бежал от меня, а ваше величество приказали мне узнать его. — Кто это? — Это мой друг, мой брат, — пролепетал гвардеец, едва сдерживая рыдания, которые раздирали ему горло. Трепещущий король наклонился к земле. Сюлли освещал бледные черты умирающего. — Эсперанс! — вскричал испуганный Генрих. — Это был он! Но откуда он шел? — От мадемуазель д’Антраг, которая назначила ему свидание, — сказал Понти голосом звучным, как песня лебедя. Эсперанс приподнялся, в глазах его сверкала радость. — Свидание… с нею? — прошептал король. — Прочтите, государь, — отвечал Понти, подавая ему письмо, которое он взял из рук Эсперанса. Сюлли поднял фонарь, король прочел мрачным голосом: «Милый Эсперанс, ты знаешь, где меня найти; ты не забыл ни день, ни час, назначенные твоей Анриэттой, которая тебя любит. Приезжай. Будь благоразумен». Во время этого чтения оживленный Эсперанс следил за каждым движением короля с жадной радостью. Генрих подал письмо Сюлли, который не мог удержаться от презрительной улыбки. — Это от нее; вы имели право быть у нее, даже в моем доме, Эсперанс, — сказал наконец король, глубоко взволнованный. — Я прошу у вас прощения… Но вам нужна помощь; мы без шума, без огласки перенесем вас… — Это бесполезно, государь, — сказал Эсперанс, — я предпочитаю умереть здесь. Вдруг послышался громкий голос, кричавший при входе в оранжерею: — Я вам говорю, что стреляли в этой стороне. Где король?.. Не в короля ли стреляли? Я хочу пройти, чтобы видеть короля, черт побери! — Крильон!.. Не ходи, это ничего, — сказал Генрих, покраснев от стыда и бросившись навстречу кавалеру. — Это ничего, мой достойный друг. И он старался удалить его. — Слава богу! Вы здравы и невредимы, — с радостью сказал старый воин, несколько удивленный, что король подвигал его назад. — Но, государь, стреляли! Я вижу, что кто-то лежит вон там… кто это? — Это я, я, Эсперанс, — сказал раненый голосом таким трогательным, что король закрыл лицо обеими руками, а Крильон побледнел и, вскрикнув, бросился в ту сторону. — Ты? ранен!.. О, боже мой! бедное дитя!.. так близко к сердцу… Но кто же твой убийца? — Я! — вскричал Понти, упав на колени с порывом отчаяния, силу которого ничто не может изобразить, — я его не узнал, я, повинуясь королю, убил моего брата. — Не верь этому, Крильон, — сказал король с сожалением и стыдом, — я хотел только, чтобы его задержали. Сюлли показал письмо Анриэтты кавалеру; Крильон понял все: таинственное уведомление, прочтенное за столом, ревность короля, благородную преданность Эсперанса. Его великодушное негодование, как горький поток, вырвалось из сердца. — Ах, государь, это вы? — возразил он, медленно приподнимаясь. — Это вы из-за ваших женских ссор приказываете другу убивать друга! — Крильон!.. — Как сделал бы палач Карла Девятого, — продолжал кавалер, который был страшен от горести и гнева. — Крильон, вы меня оскорбляете в ту минуту, когда я оправдываюсь. Но ничто не могло остановить этого бешеного потока. — Разве я столько раз проливал для вас мою кровь, — продолжал кавалер голосом, в котором звучала горесть, — столько раз жертвовал моею жизнью, для того чтобы меня вознаграждали, убивая тех, кого я люблю… — Крильон ли это говорит… Крильон ли жертвует своим королем чужому? — Чужой мой Эсперанс! — Кто же он? — Мой сын! При этих словах, вырванных неизмеримой горестью у кавалера, король зашатался и, прислонившись к плечу Сюлли, не мог удержаться от слез. Понти грянулся оземь, как пораженный громом, а Эсперанс с улыбкой приподнял свои окоченевшие руки и обнял кавалера, который наклонился к нему, задыхаясь от горя. — О, — сказал он ему, — какое несчастье умирать в ту минуту, когда находишь такого отца! Но я еще слишком счастлив, я успею вас обнять. Отец, — сказал он, борясь со смертью, которая уже покрывала его своей мрачной тенью, — отец… этот поцелуй… для вас. Он приложился губами к лицу кавалера, потом, сделав усилие, чтобы приблизиться к его уху, шепнул: — А этот для Габриэль… И он испустил последний вздох; его полуоткрытые губы не докончили этого великого поцелуя. Крильон остался пораженный с минуту, не понимая ничего, но когда почувствовал, что это благородное сердце уже не бьется, что эти кроткие глаза уже сомкнулись навсегда, он встал с хриплым вздохом, как воин, вырывающий из своей груди убийственную сталь. Понти без сил и без голоса лежал у ног своего друга. — Солдат короля, ты повиновался королю, ты не виноват, — сказал ему Крильон. — Я тебе прощаю за Эсперанса и за себя. Помоги мне унести отсюда тело моего сына. Сюлли приблизился, король сделал шаг, Крильон удалил их обоих решительным движением руки. — Довольно Понти и меня, — сказал он. — Крильон, — сказал Генрих задыхающимся голосом, — если б ты знал, что происходит в моем сердце… — Я понимаю, государь, у вас сердце не злое, но беспорядочная жизнь ведет к преступлению. Ваша жизнь, исполненная любовных интриг, беспрерывно уклоняется от прямого пути. Да! Смерть этого молодого человека — преступление неизгладимое; я обязан был отдать вам мой кровь, но не кровь Эсперанса, я простил Понти, но вам не прощу никогда. Все кончено между нами. |