
Онлайн книга «Прекрасная Габриэль»
— А ла Варенн? — Его там нет. — Что же ты сказал? — Я попросил первый отряд направиться к монастырю от вашего имени. Тогда один всадник, которого я не знаю, вскричал: «Если кавалер де Крильон там, стало быть, и король тоже там». Это правда, полковник, — прибавил Понти, — что король в монастыре? — Тебе какое дело? Продолжай. — Гугеноты стали переговариваться. Я слышал имена ла Шоссе, Буживаль, д’Эстре. Стали ссориться, разгорячились, потом все двинулись, так что вместо конвоя в восемь человек, у вас будет больше ста. Легкая бледность показалась на лбу короля. Крильон, не изменяясь в лице, щипал себе бороду и думал. — Больше ничего, полковник? — спросил Понти. — Я спешу к раненому. Мой бедный Эсперанс сейчас жаловался, что он голоден. Могу я идти? Крильон дотронулся пальцем до рукава Понти, как будто прикосновением храбрейшего человека в Европе хотел увеличить во сто раз храбрость своего единственного солдата. — У тебя хорошая шпага? — спросил он. — Кажется, — отвечал Понти с удивлением. — Вытащи ее из ножен и стань в конце этого коридора у лестницы. — Слушаю, полковник. — Этот проход легко защищать, потому что может пройти только один человек. — Это правда. — Всякого человека, который захочет пройти и не будет добрым католиком… — Я должен остановить? — Ты должен его убить. — Стало быть, это Варфоломеевская ночь! — вскричал Понти с лихорадочной радостью — вспыхнул старый уголь религиозной ненависти, который не погасили столько слез и крови. — Пожалуй, если хочешь — Варфоломеевская ночь, — отвечал Крильон. Гвардеец молча поклонился и стал на месте, назначенном полковником. Его шпага засверкала пурпуровыми отблесками. — Что ты хочешь делать? — сказал задумчиво король, к которому воротился Крильон. — Один этот гвардеец не может убить сто человек. — Он не один, — отвечал Крильон, — а я, а вы? Разве мы не часто сражались с сотнею противников в наших битвах? Разве не вы один выиграли сражение при Арке, где меня не было? — Слушай, — сказал король, — избежим или стыда поражения, или огласки подобной победы. Убивать моих солдат — значит устраивать дела герцогини Монпансье; вступим в переговоры. — А в это время гугеноты войдут сюда и предпишут вам свои условия; как бы не так! — Крильон, друг мой, разве мы сильнее их? — Нет, это-то меня и бесит. — Ну, надо схитрить. Мне пришла мысль. — Это меня не удивляет, государь. — У нас здесь есть поблизости какой-нибудь гарнизон? — Триста человек в Сен-Дени. — Гугенотов? — Нет, это католики. — Вместо того чтобы оставаться здесь, сделай мне милость, отправляйся сказать этим католикам, что хотели сделать гугеноты. Эти хотели помешать мне идти к католической обедне, а те имеют право проводить меня туда. — Это чудесно! — вскричал Крильон. — Вы великий король! — Не правда ли? — Я бегу туда. Но в это время что же будет? Я буду виновен, если оставлю вас таким образом. — Ничего не может случиться; что же могут сделать гугеноты? Увести меня в протестантскую церковь? Я был там уже тысячу раз. Один лишний раз не значит ничего. Или они будут держать меня пленником в этом монастыре. Но я сумею ускользнуть отсюда. У меня здесь есть сообщники. Или они меня уведут; но католики, которых ты приведешь, заставят их выпустить меня. Выиграем время, Крильон, и не прольем ни капли крови. — Кровь прольется потоками, государь; половина вашей армии уничтожит другую, если придется освобождать вас из крепости, в которую вас запрут гугеноты. — Неужели ты думаешь, что я позволю себя взять и запереть? — Ваше величество, скорее, дадите себя убить, я это знаю. — Совсем нет, мой Крильон. Мое величество сейчас велит женевьевцам указать себе потаенную дверь. — Вы убежите… — Я никогда не убежал бы от испанцев, но я всегда убегу от слишком ревностных друзей, которые хотят заставить меня сделать глупость… Ступай ждать меня в Сен-Дени среди католиков; я присоединяюсь к тебе сегодня вечером. — Государь, я иду, а дорогою собью с толку гугенотов и заставлю их предполагать, что вас здесь нет, по тому самому, что я ухожу отсюда, они никогда не подумают, что я оставил бы вас одного. По крайней мере, я покажу им необходимость уважать монастырь, перемирие и, пожалуй, заставлю блокировать вас у женевьевцев, между тем как вы будете свободно рыскать по полям. — Вот это прекрасно сказано, Крильон. — В школе вашего величества научаешься, — отвечал кавалер. Он пошел освободить Понти, велел оседлать свою лошадь и выехал из монастыря. Генрих увидал, как он направился к эскадрону гугенотов, который приближался мало-помалу. Без сомнения, его узнали, его окружили; Генрих скоро потерял его из вида в толпе. — Да, я говорю хорошо, — прошептал король, лицо которого прижалось к стеклам коридора, — но есть человек, который говорит еще лучше меня… достойный говорящий брат! Легкий шелест на пороге комнаты заставил его обернуться. Брат Робер, все работая с воском, стоял, прислонившись к камину. Король подбежал к нему и запер дверь; они остались одни. — Кто-то спрашивает внизу кавалера де Крильона, — спокойно сказал брат Робер, не поднимая глаз со своей работы. — Хорошо, пусть он ждет, — отвечал король. — Но вы не должны ждать, я должен так горячо вас поблагодарить. Брат Робер не пошевелился, не заговорил. — Вы оказали мне сегодня такую великую услугу, — продолжал король, — что она изгладит, может быть, даже ту, которую вы оказали мне вчера. Женевьевец сохранял молчание и свою деятельную неподвижность. — Это вы прислали мне вчера копию с договора, заключенного между Филиппом Вторым и герцогиней Монпансье? В глазах брата Робера выразилось удивление, и он спросил: — Какого договора? — Вы будете отпираться, это естественно, потому что вы мне служите в тени, но это вы опять сейчас поместили меня таким образом, чтобы я слышал разговор приора с герцогиней Монпансье, слышал заговоры, угрозы моей смертельной неприятельницы. В этой новой услуге вы не сможете отпираться, как в той. — Было очень естественно предполагать, что присутствие герцогини Монпансье не может быть приятно кавалеру де Крильону, вот почему я поместил вас в моей комнате. — Вы знаете очень хорошо, что я не кавалер де Крильон! — вскричал король. — Вы меня знаете так, как я знаю вас. Ради бога, бросьте эту маску. Только один человек способен делать то, что делается здесь; только один человек обладает этой тонкостью, этим искусством, этой силой. Только один человек способен играть эту роль. |