
Онлайн книга «Ртуть»
— Я этой пьесы не видел, — сказал Локк, — однако присутствовал на одной или двух, из которых её герои и сюжет… Ньютон: — Украдены. Бойль: — Переняты. Лефевр: — Позаимствованы. Локк: — Приспособлены, и могу вам сообщить, что корабль в бурю сел на мель возле замка, принадлежащего придворному щеголю по имени Персиваль Форс или Реджинальд Буф. — Франсис Андрофил, согласно программе, — вставил Даниель. Исаак обернулся и строго посмотрел на него. — Ещё лучше, — сказал Локк. — Однако, разумеется, щеголь в Лондоне и никогда не наезжает в поместье. Поэтому бродяга по имени Роджер Наскок или Джудд Наггл… — Том Беггл. — И его подружка Мадлен Шерамур или… — Мисс Ножкиврозь в данном случае. — …незаконно поселились в замке. Увидев потерпевших крушение, бродяги переодеваются в хозяйское платье и представляются сэром Франсисом Андрофилом и его нынешней пассией — к большому изумлению вышедшего на сцену пуританского святоши… — Преподобного Иеговы Трясогуза, — сказал Даниель. — Остальное вы можете видеть сами. — Почему этот старик весь чёрный? — спросил Бойль, глядя на одного из актеров. — Это негр, — объяснил Даниель. — Кстати, — вставил Локк. — Надо написать брокеру — кажется, пора продавать акции Гвинейской компании. — Нет, нет! — воскликнул Бойль. — Я имел в виду чёрный, в смысле прокопчённый, и из волос у него валит дым. — В версии, которую я видел, такого не было, — заметил Локк. — В предыдущей сцене имело место забавное происшествие с участием пороха, — сообщил Даниель. — Э… комедия написана недавно? — После… хм… событий? — Можно только предполагать, — сказал Даниель. Поглаживание подбородков и хмыканье со стороны нескольких членов Королевского общества (за исключением Ньютона), которые, усаживаясь на свои места, украдкой поглядывали на графа Эпсомского. ЛИДИЯ: Нам предстоит идти или плыть? ВАН УНД: Отличная грязь, отличный ураган. Добавить сюда дамбу, туда — ветряную мельницу, и я смогу присоединить это место к своим владениям в Нидерландах. ЛИДИЯ: Но, папенька, оно не ваше. ВАН УНД: Легко поправимо. Как оно зовётся? ЛИДИЯ: Душка-боцман сказал, что мы сели на мель неподалёку от замка Глухомань. ВАН УНД: Выбрось боцмана из головы — в таком месте наверняка обитают знатные люди… да вон они! Эгей! ТОМ БЕГГЛ: Видишь, мисс Ножкиврозь, нас уже приняли за придворных. Несколько краденых тряпок ничем не хуже титула и родословной. МИСС НОЖКИВРОЗЬ: Да, Том, верно, покамест мы на расстоянии выстрела. Однако мало хорошо начать, надо ещё хорошо кончить. ТОМ (глядя в подзорную трубу): Это я завсегда. Вижу одну подходящую особу. НОЖКИВРОЗЬ: Эта девица из воспитанных. Она запрезирает тебя, мой ветреный Том, как только услышит твой голос… ТОМ: Я могу говорить что твой лорд. НОЖКИВРОЗЬ: …и увидит твои мужицкие манеры. ТОМ: Разве ты не знаешь, что грубость сейчас в моде? НОЖКИВРОЗЬ: Ну уж! ТОМ: Истинная правда: знатные люди оскорбляют друг друга с утра до вечера и зовут это остроумием! Потом тычут друг в друга шпагой и зовут это честью! НОЖКИВРОЗЬ: Ну, коли у них такое остроумие и такая честь, сокровища с корабля, почитай, у нас в кармане. ВАН УНД: Эй, сударь! Бросьте нам трос! Мы утопаем в вашем саду! ТОМ: Вот деревянная башка! Принял болото за сад! НОЖКИВРОЗЬ: Деревянная башка или деревянный башмак? ТОМ: Ты хочешь сказать, он голландец? Коли так, я ввожу сбор за карабканье по веревке. НОЖКИВРОЗЬ: И что в таком случае о тебе подумает его дочь? ТОМ: Тоже верно… Бросает верёвку. ЛОРД ЖУПЕЛ: Кто этот француз на пристани? Неужто Англия завоёвана? Храни нас Небеса! ЛЕДИ Ж.: Никакой он не француз, милорд, а добрый английский джентльмен в современном наряде — скорее всего граф Глухомань, а его спутница — знатная куртизанка. ЛОРД Ж.: Картезианка? (мисс Ножкиврозь): Мадам, мне сказали, вы картезианка? НОЖКИВРОЗЬ: Кто-кто? ЛОРД Ж.: Поклонница Декарта? Когито эрго сум? НОЖКИВРОЗЬ: Что верно, то верно, до карт я большая охотница. И до сумм тоже, особенно до круглых. (Тому): Я правильно говорю? ТОМ: Отлично сыграно, моя птичка. ЛЕДИ Ж.: Эта шлюха весьма неучтива. ЛОРД Ж.: Не будь вульгарной, дорогая, — это просто значит, что она признала в нас ровню. С противоположной стороны сцены появляется преподобный Иегова Трясогуз. В руках у него Библия и лопата. ТРЯСОГУЗ: Вот доказательство того, что пути Господни неисповедимы. Я ожидаю увидеть разбитый корабль и тела утопших, нуждающихся в захоронении, — услуга, которую я за небольшую мзду всегда готов оказать (оптом дешевле), и что вижу? Придворную сцену! Куда там Сент-Джеймскому парку в солнечное майское утро! ТОМ: У голландского купца и английского лорда наверняка есть чем поживиться. Если ты отвлечёшь их в замке, я переговорю с нашими весёлыми дружками — они украдут шлюпку и похитят сокровища. НОЖКИВРОЗЬ: А ты тем временем похитишь девственность голландской красотки? ТОМ: Боюсь, её похитили до меня. На сцене меняли декорации: теперь они должны были представлять замок Глухомань. Ольденбург тем временем наклонился к Даниелю и спросил: — Это он? — Да, это Исаак Ньютон. — Отлично. Доволен будет не только Англси. Как вам удалось вытащить его на свет Божий? — Сам с трудом понимаю. — А что статья о касательных? — Не всё сразу, сэр. — Зачем такая скрытность! — За всю жизнь он опубликовал только одну работу. — О цветах?! Это было два года назад! — Для вас — два года невыносимого ожидания. Для Исаака два года войны — с Гуком на одном фланге, с иезуитами на другом. — Может быть, если бы вы только рассказали ему, как провели последние два месяца… Даниель с трудом удержался, чтобы не рассмеяться Ольденбургу в лицо. На сцене интрига закручивалась в тугую спираль. Мисс Ножкиврозь, которую играла Тесс, обольщала Юджина Кунштюка, примчавшегося из Лондона на выручку родителям. Том Беггл по меньшей мере один раз переспал с Лидией ван Ундердеватер. Сэр Франсис Андрофил прибыл инкогнито и теперь домогался Нзинги в надежде проверить слухи о необычайных достоинствах африканцев. |