
Онлайн книга «Гектор Сервадак»
![]() Пытаться образумить Исаака, победить его упрямство было бы совершенно бесполезно. Капитан Сервадак и пробовать не стал. К тому же ему вовсе не хотелось возобновлять отношения с этим торгашом, и в ответ на его расспросы он только пожал плечами. С еще большим презрением пожал плечами Бен-Зуф. Денщик услыхал просьбу Исаака, и как только капитан Сервадак отошел, он сам взялся удовлетворить любопытство Хаккабута. — Так, значит, я не ошибся? — с загоревшимся взглядом допытывался торговец. — Вчера привезли иностранца? — Привезли, — отвечал Бен-Зуф. — Живого? — Надо надеяться. — А можно ли узнать, господин Бен-Зуф, из каких краев Европы прибыл путешественник? — С Балеарских островов, — заявил Бен-Зуф, желая испытать Исаака Хаккабута. — С Балеарских островов! — воскликнул тот. — Лучшее место для торговли во всем Средиземном море! Ну и дела я там обделывал в былые времена! «Ганзу» хорошо знали на этом архипелаге. — Даже слишком хорошо. — Ведь эти острова не дальше двадцати пяти лье от испанского побережья, и ваш почтенный гость уж наверное узнал и привез с собой много новостей из Европы. — Как же, Манассия, он не преминет сообщить тебе приятные новости! — Правда, господин Бен-Зуф? — Правда. — Я не пожалел бы… — продолжал Исаак нерешительно, — нет… конечно… хоть я и бедный человек… я не пожалел бы нескольких реалов, чтобы поговорить с ним… — Врешь! пожалел бы. — Ваша правда! Но все-таки я бы заплатил, лишь бы поговорить с ним немедленно. — Вот досада! — ответил Бен-Зуф. — К сожалению, наш путешественник очень устал и до сих пор спит. — А если разбудить его? — Хаккабут! — вмешался капитан Сервадак, — если вы вздумаете кого-нибудь здесь будить, я вас выставлю за дверь. — Ах, господин губернатор, — заговорил Исаак еще более заискивающим, еще более умоляющим тоном, — я бы все-таки хотел узнать… — Вы и узнаете, — ответил капитан Сервадак, — я даже настаиваю, чтобы вы здесь присутствовали, когда наш новый товарищ сообщит нам новости о Европе! — И я тоже, Иезекииль, — добавил Бен-Зуф, — хочу поглядеть, какую ты скорчишь забавную рожу! Исааку Хаккабуту не пришлось долго ждать. Как раз в эту минуту раздался нетерпеливый голос Пальмирена Розета. На этот зов все сбежались к постели профессора: капитан Сервадак, граф Тимашев, лейтенант Прокофьев и Бен-Зуф, который с трудом удерживал Хаккабута своей могучей рукой. Профессор еще не совсем проснулся и, вероятно, что-то спутав спросонок, кричал: «Эй, Жозеф! Черт тебя побери, скотина! Куда ты пропал, Жозеф!» Очевидно, слугу Пальмирена Розета звали Жозефом, но он не мог прийти по той причине, что остался, вероятно, в прежнем мире. Столкновение с Галлией внезапно разлучило и, должно быть, навсегда хозяина и слугу. Между тем профессор, окончательно проснувшись, продолжал кричать: — Жозеф! проклятый Жозеф! Где моя дверь? — Вот она! — отозвался Бен-Зуф. — Ваша дверь в полной сохранности. Пальмирен Розет раскрыл глаза и, нахмурившись, пристально взглянул на денщика. — Ты Жозеф? — спросил он. — К вашим услугам, господин Пальмирен, — невозмутимо ответил Бен-Зуф. — Так подавай кофе, Жозеф, — приказал профессор, — и сию же минуту. — Есть подать кофе! — воскликнул Бен-Зуф, бегом устремляясь на кухню. Тем временем капитан Сервадак помог Пальмирену Розету приподняться. — Дорогой профессор, так вы узнали вашего прежнего ученика из лицея Карла Великого? — спросил он. — Да, Сервадак, узнал, — ответил Пальмирен Розет. — Надеюсь, вы исправились за двенадцать лет. — Совершенно исправился! — засмеялся капитан Сервадак. — Отлично, отлично! — сказал Пальмирен Розет. — Но где же кофе? Без кофе голова плохо работает, а сегодня у меня должна быть ясная голова. К счастью, тут появился Бен-Зуф, неся огромную чашку черного горячего кофе. Выпив кофе, Пальмирен Розет встал с кровати, вошел в общий зал, рассеянно огляделся кругом и, наконец, опустился в кресло, лучшее из кресел, принесенных с «Добрыни». Тут профессор, все еще храня угрюмый вид, заговорил торжествующим тоном, напоминающим все «all right», «va bene», «nil desperandum» его записок. — Итак, господа, что вы скажете о Галлии? Капитан Сервадак собирался было спросить, что же такое Галлия, но тут выскочил вперед Исаак Хаккабут. При виде Исаака профессор снова нахмурил брови, как бы обиженный непочтительным обращением, и сердито спросил, отталкивая Хаккабута рукой: — Это кто такой? — Не обращайте на него внимания, — отвечал Бен-Зуф. Но остановить Исаака и помешать ему говорить было не так-то легко. Упрямец снова принялся за свое, нимало не заботясь о присутствующих. — Сударь, — начал он, — во имя бога Израиля, Авраама и Иакова, скажите, какие новости вы привезли из Европы? Пальмирен Розет привскочил в кресле, словно его что-то укололо. — Новости из Европы? — воскликнул он. — Он хочет знать новости о Европе! — Да… да… — повторил Исаак, Цепляясь за кресло, так как Бен-Зуф пытался силой оттащить его от профессора. — А для чего вам это нужно? — спросил Пальмирен Розет. — Чтобы возвратиться туда. — Возвратиться в Европу! Какое у нас нынче число? — спросил профессор, обернувшись к своему прежнему ученику. — Двадцатое апреля, — отвечал капитан Сервадак. — Так вот, сегодня, двадцатого апреля, — заявил с сияющим лицом Пальмирен Розет, — Европа находится от нас на расстоянии ста двадцати трех миллионов лье! Исаак Хаккабут всем своим видом изобразил такое отчаяние, словно сердце его разрывалось на части. — Как так? — удивился Пальмирен Розет. — Разве вам здесь ничего не известно? — Вот что нам известно! — сказал капитан Сервадак. И в немногих словах он рассказал профессору обо всем, что произошло после ночи 31 декабря, о том, как «Добрыня» отправился в плаванье, как они обследовали остатки суши, то есть Туниса, Сардинии, Гибралтара, Форментеры, как трижды подряд в их руки попадали чьи-то записки, как, наконец, они переселились с острова Гурби на Теплую Землю и сменили прежнее убежище на Улей Нины. Пальмирен Розет не без нетерпения выслушал этот рассказ. Затем, когда капитан Сервадак умолк, он спросил, обращаясь ко всем присутствующим: |